Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
In conclusion, I would like to reiterate the commitment and political will of the Government of El Salvador to make the human person the centre and the subject of development. В заключение я хотел бы подтвердить решимость и политическую готовность правительства Сальвадора осуществлять развитие в интересах человеческой личности и сделать человека основным субъектом процесса развития.
In general NGOs felt that the report lacked a clear acknowledgement concerning the urgent problems of racism in Ireland and a strong statement of commitment from the Government. В целом НПО отметили, что в докладе не признается неотложный характер проблем расизма в Ирландии и твердо не декларируется решимость правительства их решать.
That Togolese presidential statement also demonstrates Togo's commitment to contribute as much as it can to ensuring that West Africa becomes a region of peace and an area that promotes economic integration throughout our continent of Africa. Это заявление президента Того демонстрирует также решимость Того делать все от него зависящее для обеспечения того, чтобы Западная Африка стала регионом мира и районом, содействующим распространению экономической интеграции на весь африканский континент.
They welcomed the Fund's commitment to place the ICPD agenda squarely in the process of achieving the MDGs and underscored that the way to 2015 leads through Cairo. Они приветствовали решимость Фонда подчинить повестку дня МКНР задаче достижения ЦРТ и подчеркнули, что путь к осуществлению этих целей к 2015 году лежит через Каир.
It will require effort and commitment and may well also require specific incentives and support - it is unlikely that carbon capture and storage will be commercial activities in themselves, except in very specialised circumstances. Для этого будут необходимы активная работа и решимость, а также могут потребоваться конкретные стимулы и поддержка, поскольку технологии связывания и хранения углерода едва ли смогут сами по себе стать коммерческими, кроме как при весьма особых условиях.
His delegation welcomed UNIDO's commitment to recruiting such staff through a competitive process and ensuring that they received adequate training, involving a results-based management programme focused on professional excellence. Его делегация приветст-вует решимость ЮНИДО обеспечить набор такого персонала на конкурсной основе и организовать для него соответствующую подготовку, включая прог-рамму ориентированного на конкретные результаты управления с акцентом на повышение квалификации.
Of critical importance to the efficient and effective functioning of the Conference will be the willingness and commitment of States parties to respond in a comprehensive manner to the questionnaires approved by the Conference. Решающее значение для эффективной и действенной работы Конференции будут иметь готовность и решимость государств-участников отвечать в полном объеме на вопросники, одобренные Конференцией.
The opportunity provided by the 2005 major event should enable the general membership not only to reaffirm its commitment to the full implementation of the Millennium Declaration, but also to agree on creative, concrete and clear ways of actually implementing it on time. Важное событие, которое состоится в 2005 году, должно предоставить всем государствам-членам возможность не только для того, чтобы подтвердить свою решимость добиваться выполнения в полном объеме Декларации тысячелетия, но и договориться об изыскании творческих, конкретных и четких путей ее практического осуществления в установленные сроки.
They will agree that we were right to make the commitment in the Millennium Declaration to work for Они в один голос заявят, что мы приняли правильное решение, закрепив в Декларации тысячелетия свою решимость приложить все усилия и установить
We commend all parties for the determination and commitment they have shown to date, and urge them to press forward with the final stages of the peace process. Мы воздаем должное всем сторонам за их решимость и приверженность, проявленные на данный момент, и настоятельно рекомендуем им продвигаться в направлении заключительных этапов мирного процесса.
I affirm my commitment to accelerating the implementation of resolutions 1820 (2008) and 1888 (2009), and intend to accord the highest level of attention to this issue. Я подтверждаю свою решимость ускорить темпы осуществления резолюций 1820 (2008) и 1888 (2009) и намерен уделять этому вопросу самое пристальное внимание.
I would like to close as I began by solemnly reiterating the commitment of the Government of the Republic of Mali, which is determined to pursue the fight against terrorism. В заключение своего выступления я хотел бы, как сделал это в его начале, подтвердить решимость правительства Республики Мали продолжать борьбу с терроризмом.
My country believes that these agreements have made it possible to adopt a balanced overall document that identifies priorities and reiterates the commitment of Member States towards attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Наша страна считает, что эти договоренности позволили принять взвешенный общий документ, определяющий приоритетные задачи и подтверждающий решимость государств-членов добиться осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
With those comments, my delegation would like once again to express its appreciation for the spirit of cooperation shown by all countries during the negotiations on the draft document and for the commitment to a successful summit that achieves concrete results. С учетом этих замечаний моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить все страны за дух сотрудничества, продемонстрированный в ходе переговоров по проекту документа, и за решимость успешно провести этот саммит, на котором будут достигнуты конкретные результаты.
My country supports the political declaration to be adopted at the end of this high-level meeting and hopes that it will reaffirm our commitment to continue the fight against this threat to international peace and security. Наша страна поддерживает политическую декларацию, которая должна быть принята по завершении этого заседания высокого уровня, и надеемся, что она вновь подтвердит нашу решимость продолжать борьбу против этой угрозы международному миру и безопасности.
In closing, the Administrator reaffirmed the commitment of UNDP to strengthen its role as the coordinator of the United Nations development system with a view to delivering greater effectiveness, efficiency and strategic coherence across operations. В заключение Администратор вновь подтвердила решимость ПРООН укреплять свою роль в качестве координатора системы развития Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности, результативности и стратегической слаженности оперативной деятельности по всем направлениям.
(c) The commitment of UN-Women to work with the United Nations system through existing coordination mechanisms will contribute to promoting system-wide coherence; с) решимость Структуры «ООН-женщины» поддерживать сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций на основе существующих механизмов координации будет способствовать обеспечению общесистемного согласования;
Although many of the Parties mention their commitment to participating in the implementation of the Convention, only a minority mention capacity-building in the area of climate change as a pressing need. Хотя многие Стороны отмечают свою решимость участвовать в осуществлении Конвенции, лишь меньшинство из них указывают укрепление потенциала в области изменения климата в качестве безотлагательной необходимости.
Mr. Calvo Calvo (Costa Rica) began by thanking the Director-General for his commitment, leadership and dynamism in striving for achievement of the Organization's strategic goals. Г-н Кальво-Кальво (Коста-Рика) начинает свое выступление с выражения благодарности Генеральному директору за его решимость, руководство и динамизм в стремлении достичь стратегических целей Организации.
It is an unswerving commitment by the Government and the people to stand on their own feet rather than be subjected to the denigration that comes with aid dependency and its crippling conditionality. Правительство и народ проявляют непоколебимую решимость полагаться на свои собственные силы, а не подвергаться принижению в результате зависимости от помощи и непосильных условий такой помощи.
Council members reiterated their commitment to support the Government of Afghanistan in its efforts to advance the peace and reconciliation process, and their determination to combat all forms of terrorism. Члены Совета вновь подтвердили свою решимость поддерживать правительство Афганистана в его усилиях по укреплению мира и процесса примирения и их решимость вести борьбу со всеми проявлениями терроризма.
Underlines the commitment of the Executive Secretary to undertake a similar effort as part of the budget for the biennium 2012 - 2013; З. подчеркивает решимость Исполнительного секретаря предпринять аналогичные усилия в рамках бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов;
The third step was a commitment to the use of concession revenues to promote public welfare by financing investments in roads, education, health, water and other areas. Третья мера - решимость использовать поступления от концессий для повышения благосостояния населения за счет финансирования инвестиций в дорожное строительство, образование, здравоохранение, водоснабжение и другие области.
Conference participants also welcomed the Government of Afghanistan's commitment to work closely with the United Nations to build on the lessons learned from the 2009 elections to deliver improvements to the electoral process in 2010 and beyond. Участники Конференции также приветствовали решимость правительства Афганистана тесно взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций в обобщении уроков, извлеченных по итогам выборов 2009 года в целях внесения усовершенствований в избирательный процесс в 2010 году и последующие годы.
We reaffirm our commitment to their full implementation and our determination to ensure that they continue to make a substantial contribution to our common and indivisible security. Мы вновь подтверждаем свою приверженность их полному выполнению и свою решимость обеспечить, чтобы они продолжали вносить существенный вклад в нашу общую и неделимую безопасность.