Of the utmost importance is, of course, the political will and commitment to act on our promises. |
Разумеется, непременное условие успеха - наличие политической воли и решимость действовать в соответствии со своими обещаниями. |
We reiterate our commitment to pursuing our efforts to comprehensively implement the resolutions of the Council aimed at combating terrorism. |
Мы подтверждаем свою решимость продолжать усилия, направленные на выполнение в полном объеме резолюций Совета, нацеленных на борьбу с терроризмом. |
Foreign companies will no doubt also benefit from this new commitment to stamp out piracy. |
Несомненно, такая решимость покончить с пиратством пойдет на благо и иностранным компаниям. |
And yet the commitment of the five nuclear-weapon states to disarm has had very limited results. |
И все же решимость пяти ядерных держав разоружаться имело очень ограниченные результаты. |
Given the characteristics of such areas, it is the women who express the greatest interest in and commitment to overcoming their living conditions. |
Ввиду особенностей указанных районов наибольший интерес и решимость улучшить условия жизни проявляют именно женщины. |
Together, they reflect the commitment of the Government of Guatemala and the URNG to comply with their ambitious negotiating agenda. |
В совокупности они отражают решимость правительства Гватемалы и НРЕГ следовать целенаправленной повестке дня их переговоров. |
We reaffirm our strong commitment to strengthen South-South cooperation as an integral part of the strategy of the developing countries to achieve economic growth. |
Мы вновь подтверждаем нашу твердую решимость укреплять сотрудничество Юг-Юг как неотъемлемую часть стратегии развивающихся стран по обеспечению экономического роста. |
We reaffirm our commitment to continue to contribute to strengthening the role of the United Nations in the promotion of peace and development. |
Мы вновь подтверждаем нашу решимость и в дальнейшем содействовать повышению роли Организации Объединенных Наций в содействии миру и развитию. |
This will demonstrate the united commitment of the international community to fulfilling these objectives. |
Это продемонстрирует единство и решимость международного сообщества обеспечить достижение этих целей. |
In this regard, I commend the parties for their commitment and determination to peacefully resolve the crisis. |
В этой связи я отдаю должное сторонам за их приверженность делу мирного урегулирования кризиса и их решимость. |
Their commitment against the injustice of the communist regime is for me one of the best chapters in German history. |
Для меня их решимость бороться против беззакония коммунистического режима является лучшей главой немецкой истории. |
However, we have to display the same spirit and greater commitment to conflict prevention. |
Тем не менее мы должны продемонстрировать такую же решимость и возросшую приверженность предотвращению конфликтов. |
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. |
Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу. |
The Council further calls upon all factions in Liberia to demonstrate the resolve and commitment necessary to achieve national reconciliation. |
Совет далее призывает все группировки в Либерии продемонстрировать решимость и целеустремленность, необходимые для достижения национального примирения. |
The Malaysian Government has always maintained that firmness of authority and commitment are necessary to make the Serbs respond positively or comply. |
Правительство Малайзии всегда исходило из того, что решимость и приверженность являются необходимыми условиями для того, чтобы заставить сербов позитивно отреагировать или выполнить требования. |
Let us strengthen our commitment to building a society for all. |
Давайте крепить свою решимость построить общество, где есть место всем. |
In his introductory statement, the High Commissioner welcomed the growing commitment of the international community to the protection of minorities. |
В своем вступительном заявлении Верховный комиссар приветствовал растущую решимость международного сообщества обеспечить защиту меньшинств. |
At the same time, they confirmed their commitment to look for practical solutions in the future. |
В то же время они подтвердили свою решимость вести поиск практических решений в будущем. |
That decision demonstrates a strong commitment by Central African countries to take concrete actions to promote subregional confidence-building and security cooperation. |
Это решение подтверждает неуклонную решимость стран Центральной Африки принимать конкретные меры по стимулированию мер укрепления доверия и сотрудничества в области безопасности в субрегионе. |
Each delegation has displayed the greatest fortitude and commitment. |
Все делегации продемонстрировали максимальную стойкость и решимость. |
In this context, we also reaffirm our commitment to the protection of these rights of women and girls. |
В этой связи мы также подтверждаем нашу решимость защищать эти права женщин и девочек. |
The Special Rapporteur appreciates the reply provided by the Government of Ethiopia and its commitment to protect and promote human rights. |
Специальный докладчик высоко оценивает ответ правительства Эфиопии и его решимость защищать и поощрять права человека. |
Any attempts to weaken this commitment, thus widening the dichotomy between nuclear Powers and non-nuclear States, will be very counter-productive. |
Любые попытки ослабить эту решимость, углубляющие пропасть между ядерными державами и неядерными государствами, будут весьма контрпродуктивными. |
Now, we must all strengthen our commitment to ensuring that the world consensus moves from proposals to concrete action. |
Теперь все мы должны укреплять нашу решимость, с тем чтобы международный консенсус из плоскости предложений перешел в плоскость конкретных действий. |
Most countries have reiterated their commitment to undertake active measures to promote the status of women. |
Большинство стран вновь подтвердили свою решимость принимать активные меры в целях улучшения положения женщин. |