Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Of the utmost importance is, of course, the political will and commitment to act on our promises. Разумеется, непременное условие успеха - наличие политической воли и решимость действовать в соответствии со своими обещаниями.
We reiterate our commitment to pursuing our efforts to comprehensively implement the resolutions of the Council aimed at combating terrorism. Мы подтверждаем свою решимость продолжать усилия, направленные на выполнение в полном объеме резолюций Совета, нацеленных на борьбу с терроризмом.
Foreign companies will no doubt also benefit from this new commitment to stamp out piracy. Несомненно, такая решимость покончить с пиратством пойдет на благо и иностранным компаниям.
And yet the commitment of the five nuclear-weapon states to disarm has had very limited results. И все же решимость пяти ядерных держав разоружаться имело очень ограниченные результаты.
Given the characteristics of such areas, it is the women who express the greatest interest in and commitment to overcoming their living conditions. Ввиду особенностей указанных районов наибольший интерес и решимость улучшить условия жизни проявляют именно женщины.
Together, they reflect the commitment of the Government of Guatemala and the URNG to comply with their ambitious negotiating agenda. В совокупности они отражают решимость правительства Гватемалы и НРЕГ следовать целенаправленной повестке дня их переговоров.
We reaffirm our strong commitment to strengthen South-South cooperation as an integral part of the strategy of the developing countries to achieve economic growth. Мы вновь подтверждаем нашу твердую решимость укреплять сотрудничество Юг-Юг как неотъемлемую часть стратегии развивающихся стран по обеспечению экономического роста.
We reaffirm our commitment to continue to contribute to strengthening the role of the United Nations in the promotion of peace and development. Мы вновь подтверждаем нашу решимость и в дальнейшем содействовать повышению роли Организации Объединенных Наций в содействии миру и развитию.
This will demonstrate the united commitment of the international community to fulfilling these objectives. Это продемонстрирует единство и решимость международного сообщества обеспечить достижение этих целей.
In this regard, I commend the parties for their commitment and determination to peacefully resolve the crisis. В этой связи я отдаю должное сторонам за их приверженность делу мирного урегулирования кризиса и их решимость.
Their commitment against the injustice of the communist regime is for me one of the best chapters in German history. Для меня их решимость бороться против беззакония коммунистического режима является лучшей главой немецкой истории.
However, we have to display the same spirit and greater commitment to conflict prevention. Тем не менее мы должны продемонстрировать такую же решимость и возросшую приверженность предотвращению конфликтов.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
The Council further calls upon all factions in Liberia to demonstrate the resolve and commitment necessary to achieve national reconciliation. Совет далее призывает все группировки в Либерии продемонстрировать решимость и целеустремленность, необходимые для достижения национального примирения.
The Malaysian Government has always maintained that firmness of authority and commitment are necessary to make the Serbs respond positively or comply. Правительство Малайзии всегда исходило из того, что решимость и приверженность являются необходимыми условиями для того, чтобы заставить сербов позитивно отреагировать или выполнить требования.
Let us strengthen our commitment to building a society for all. Давайте крепить свою решимость построить общество, где есть место всем.
In his introductory statement, the High Commissioner welcomed the growing commitment of the international community to the protection of minorities. В своем вступительном заявлении Верховный комиссар приветствовал растущую решимость международного сообщества обеспечить защиту меньшинств.
At the same time, they confirmed their commitment to look for practical solutions in the future. В то же время они подтвердили свою решимость вести поиск практических решений в будущем.
That decision demonstrates a strong commitment by Central African countries to take concrete actions to promote subregional confidence-building and security cooperation. Это решение подтверждает неуклонную решимость стран Центральной Африки принимать конкретные меры по стимулированию мер укрепления доверия и сотрудничества в области безопасности в субрегионе.
Each delegation has displayed the greatest fortitude and commitment. Все делегации продемонстрировали максимальную стойкость и решимость.
In this context, we also reaffirm our commitment to the protection of these rights of women and girls. В этой связи мы также подтверждаем нашу решимость защищать эти права женщин и девочек.
The Special Rapporteur appreciates the reply provided by the Government of Ethiopia and its commitment to protect and promote human rights. Специальный докладчик высоко оценивает ответ правительства Эфиопии и его решимость защищать и поощрять права человека.
Any attempts to weaken this commitment, thus widening the dichotomy between nuclear Powers and non-nuclear States, will be very counter-productive. Любые попытки ослабить эту решимость, углубляющие пропасть между ядерными державами и неядерными государствами, будут весьма контрпродуктивными.
Now, we must all strengthen our commitment to ensuring that the world consensus moves from proposals to concrete action. Теперь все мы должны укреплять нашу решимость, с тем чтобы международный консенсус из плоскости предложений перешел в плоскость конкретных действий.
Most countries have reiterated their commitment to undertake active measures to promote the status of women. Большинство стран вновь подтвердили свою решимость принимать активные меры в целях улучшения положения женщин.