Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Africa hereby reaffirms our commitment to achieving the targets of the various plans of action. Таким образом, Африка подтверждает свою решимость добиваться осуществления целей, поставленных в различных планах действий.
The Rio Group welcomes the firm commitment by the Secretary-General to give greater impetus to the topics of disarmament. Группа Рио приветствует твердую решимость Генерального секретаря придать еще более заметный импульс обсуждению вопросов разоружения.
The Conference reaffirms the commitment of States Parties to take the necessary national measures under this Article. Конференция вновь подтверждает решимость государств-участников принимать необходимые национальные меры по данной статье.
His unwavering commitment and leadership over the past several years is truly admirable. Его неуклонная решимость и руководящая деятельность в последние несколько лет вызывают подлинное восхищение.
The Government's commitment to improving economic governance continued to yield positive results. Решимость правительства обеспечить улучшение управления экономикой продолжала приносить позитивные результаты.
International commitment and coordinated support will be critical for improving the humanitarian situation, currently affecting at least 1.7 million people in Somalia. Решимость и скоординированная поддержка со стороны международного сообщества будут иметь важнейшее значение для улучшения тяжелой гуманитарной ситуации, которая в настоящее время затрагивает не менее 1,7 миллиона человек в Сомали.
Finally, we should like to reaffirm the willingness and continued commitment of Algeria to fulfilling its obligations under the Ottawa Convention. Наконец, мы хотели бы подтвердить готовность и неизменную решимость Алжира выполнять свои обязательства по Оттавской конвенции.
These figures also highlight the commitment of the United States to comply with its obligations under the Convention. Эти цифры тоже высвечивают решимость Соединенных Штатов выполнять свои обязательства по Конвенции.
Even before ICESCR came into force on 3 January 1976, Kenya had shown commitment to enhancing the standards of living for its nationals. Даже до вступления в силу МПЭСКП 3 января 1976 года Кения проявляла решимость повышать жизненный уровень своих граждан.
The meeting confirmed the commitment of the three countries to cooperate in drug control matters. На этом совещании была подтверждена решимость этих трех стран сотрудничать по вопросам контроля над наркотиками.
The Order of Malta demonstrates its substantial commitment to eliminating hunger in the South Kivu province of the Democratic Republic of the Congo. Мальтийский орден подчеркивает свою решимость бороться с голодом в провинции Южная Киву Демократической Республики Конго.
I would like to stress and renew Mauritania's unshakable commitment to continue its efforts in order put an end to the spread of HIV/AIDS. Мне хотелось бы подчеркнуть и подтвердить непоколебимую решимость Мавритании продолжать усилия, направленные на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа.
That is why we reaffirm our commitment to step up our efforts in order to put an end to this human tragedy. Именно поэтому мы еще раз подтверждаем свою решимость активизировать усилия для того, чтобы положить конец этой трагедии.
States must, therefore, renew their commitment to preventing any further massive or individual violations of human rights. Поэтому государства должны вновь подтвердить свою решимость предотвращать впредь любые массовые и индивидуальные нарушения прав человека.
To show commitment, participatory communities have to find meaning in the process. С тем чтобы проявить такую решимость, общины, использующие практику участия общественности, должны понять смысл этого процесса.
Such assistance should be rendered only to States that demonstrate the commitment and political will to implement the embargo imposed on Darfur. Такая помощь должна предоставляться только тем государствам, которые демонстрируют свою решимость и политическую волю добиваться осуществления эмбарго, введенного в отношении Дарфура.
The initiatives presented by you and this year's other Presidents reflect your strong determination and commitment to achieving this goal. Инициативы, представленные вами и другими председателями этого года, отражают вашу твердую решимость и приверженность достижению этой цели.
The Government's commitment effectively to combat poverty is expressed by: Тем самым правительство продемонстрировало свою решимость вести эффективную борьбу с нищетой, используя следующие меры:
It is necessary to maintain a sustainable commitment to filling the gaps that still lie ahead. Необходимо сохранять твердую решимость преодолевать те трудности, которые еще ожидают нас впереди.
Under the leadership of President Ellen Johnson-Sirleaf, Liberia reaffirms its commitment and resolve to fight HIV/AIDS. Под руководством президента Эллен Джонсон-Серлиф Либерия подтверждает свою приверженность и решимость бороться с ВИЧ/СПИДом.
The analysing group noted the commitment of Venezuela to assume all costs related to implementation. Анализирующая группа отметила решимость Венесуэлы взять на себя все расходы, связанные с осуществлением.
The commitment of Roma associations and the relevant institutions is achieving sound results in changing such practices. Решимость ассоциаций рома и соответствующих учреждений приносит положительные результаты в изменении такой практики.
Long-term national and international political and financial commitment to alternative development programmes and supply reduction strategies were the cornerstone of efforts in that area. Ключевым элементом усилий в этой области является долгосрочная политическая и финансовая решимость на национальном и международном уровне осуществления стратегий альтернативного развития и сокращения предложения.
The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. Государству-участнику следует продемонстрировать решимость ликвидировать сохраняющуюся проблему пыток и безнаказанности.
Multilateral organizations will need to demonstrate growing efficiency and quality, as well as a commitment to reform and coordinate efforts. Многосторонние организации должны будут продемонстрировать повышение эффективности и качества, а также решимость к проведению реформ и к координации своих усилий.