Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Overall, there was a very strong shared willingness and commitment to continue to work towards the 2020 goal. В целом была выражена практически единодушная решимость и готовность продолжать работу для достижения цели, намеченной на 2020 год.
In introducing the agenda item, the Executive Secretary indicated that evaluation was a critical part of the agenda of ESCAP and its commitment as a learning organization, and expressed her commitment to the implementation of evaluation recommendations and follow-up actions. Представляя данный пункт повестки дня, Исполнительный секретарь отметила, что проведение оценок является одной из важнейших частей деятельности ЭСКАТО и ее обязательств в качестве организации, которая накапливает знания, и выразила решимость воплощать в жизнь рекомендации оценок и проводить последующие действия.
We do note, however, the commitment expressed yesterday by President Chirac to conclude these tests by the end of May 1996 and his commitment, without reservation, to sign a comprehensive test-ban treaty by the Autumn of 1996. Однако мы все-таки принимаем к сведению выраженную вчера президентом Шираком решимость завершить эти испытания к концу мая 1996 года и его безоговорочное обязательство подписать договор о всеобъемлющем запрещении испытаний к осени 1996 года.
In particular, Governments should continue to demonstrate their commitment by allocating resources that are commensurate with their commitment and the strategies that they have adopted at the national and international levels. Правительствам, в частности, следует по - прежнему проявлять необходимую решимость, выделяя ресурсы, которые соизмеримы с их намерениями и стратегиями, принятыми на национальном и международном уровнях.
In conclusion, allow me to reiterate our commitment to all United Nations decisions and recommendations relating to the fight against HIV/AIDS, and our commitment to providing access to treatment of the disease for all those who need it. В заключение позвольте мне подтвердить нашу приверженность цели выполнения всех решений и рекомендаций Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом, и нашу решимость обеспечить доступ к лечению этого заболевания для всех тех, кто в нем нуждается.
The Congo reiterates its commitment to cooperate with all United Nations bodies in general, and with those of the Human Rights Council in particular. Конго вновь подтверждает свою решимость сотрудничать со всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности с Советом по правам человека.
Eritrea noted with appreciation the commitment of Italy to discharging its national and international obligations, its efforts to promote and protect human rights and its strong support for the universal periodic review process. Эритрея с удовлетворением отметила решимость Италии выполнять свои национальные и международные обязательства, ее усилия по поощрению и защите прав человека и ее решительную поддержку процесса универсального периодического обзора.
The increment in spending on growth oriented pro poor sectors reflects Ethiopia's commitment to eradicate overall poverty. Увеличение ассигнований на приоритетное развитие в отраслях, способствующих борьбе с бедностью, отражает решимость Эфиопии покончить с бедностью в стране.
Reiterate the Council's commitment to addressing the destabilizing effect of drug trafficking in West Africa and the Sahel; будет вновь озвучена решимость Совета противостоять дестабилизирующему воздействию наркотрафика в Западной Африке и Сахеле;
GoG re-affirms its commitment to take appropriate steps to ensure the realization of this right and recognizes the essential importance of international cooperation based on free and informed consent. Правительство Гайаны подтверждает свою решимость предпринимать надлежащие шаги для обеспечения реализации этого права и признает существенную важность международного сотрудничества на основе свободного и осознанного согласия.
The recommendation was based on the merits of the candidates, assessed in accordance with published selection criteria including strong commitment to promoting equal opportunities, clear vision, impeccable integrity and good leadership qualities. Данное представление основывалось на заслугах кандидатов, оценивавшихся в соответствии с обнародованными критериями отбора, которые включали решимость добиваться равных возможностей, умение видеть перспективу, безупречную репутацию и хорошие лидерские качества.
It noted the commitment of Malta to the rights of vulnerable groups through its national commissions and steps enhancing LGBT rights. Она отметила решимость Мальты обеспечивать права уязвимых групп, которая нашла свое отражение в создании соответствующих национальных комиссий и в принятии мер по укреплению прав ЛГБТ.
It welcomed the commitment to combating discrimination and racism, protecting the rights of women, children and persons with disabilities, and resolving prison overpopulation. Оно приветствовало решимость вести борьбу с дискриминацией и расизмом, защищать права женщин, детей и инвалидов, а также решать проблему перенаселенности тюрем.
The international community's expressed commitment to ending impunity is reflected in specific treaty obligations designed to cater for precisely this sort of systematic criminal conduct. Выраженная международным сообществом твердая решимость покончить с безнаказанностью находит свое отражение в конкретных договорных обязательствах, предназначенных на случай именно такого рода систематических уголовных деяний.
In Rwanda, even after the genocide, there was this commitment, but in this country we haven't done that. В Руанде даже после геноцида была эта решимость, а в этой стране мы на это не пошли.
In the General Assembly and the Council, interactive dialogues with mandate holders have demonstrated a significant level of commitment by States to implement recommendations of special procedures. Интерактивные диалоги с мандатариями в ходе Генеральной Ассамблеи и в Совете продемонстрировали глубокую решимость государств выполнять рекомендации специальных процедур.
The Committee welcomed the commitment by member States to sponsor and co-sponsor draft resolutions, as follows: Комитет с удовлетворением отметил решимость следующих государств-членов выступить авторами и соавторами проектов резолюций:
At the United Nations Conference on Sustainable Development, Heads of State and Government renewed the commitment to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию главы государств и правительств подтвердили решимость в срочном порядке избавить человечество от нищеты и голода.
It reaffirmed the Government's commitment to continue its engagement with civil society in the upcoming months while considering further recommendations put forward during the interactive dialogue. Она подтвердила решимость правительства продолжать в ближайшие месяцы взаимодействие с гражданским обществом с учетом новых рекомендаций, которые были сформулированы в ходе интерактивного диалога.
The meetings had resulted in a reaffirmation of the Beijing Platform for Action and of the respective regional platforms, and had stressed commitment to their full implementation. Участники вновь подтвердили важность Пекинской платформы действий и соответствующих региональных платформ и подчеркнули решимость добиваться их осуществления в полном объеме.
The Committee also notes the Government's commitment to poverty reduction, notably through the 2009 Poverty Reduction Strategy Action Plan. Комитет также отмечает решимость правительства прилагать усилия для сокращения масштабов нищеты, в частности в рамках Плана действий по осуществлению Стратегии сокращения бедности 2009 года.
Despite the considerable challenges which the complexity of the trafficking phenomenon presents, the Republic of Azerbaijan has shown its relentless commitment to address the problem. Несмотря на значительные трудности, обусловленные сложным характером такого явления, как торговля людьми, Азербайджанская Республика продемонстрировала непреклонную решимость добиваться решения проблемы.
It welcomed the commitment to combating racial discrimination through several measures and noted with satisfaction that, despite constraints, Malta took responsibility of migrants through the implementation of several initiatives. Джибути приветствовала решимость Мальты бороться с расовой дискриминацией посредством принятия целого ряда мер и с удовлетворением отметила, что, несмотря на существующие ограничения, Мальта берет на себя ответственность за мигрантов, осуществляя ряд инициатив.
The Minister of Justice began his address by highlighting the cooperation of Senegal with the universal periodic review mechanism and its commitment to promoting and protecting human rights. В начале своего выступления Министр юстиции подтвердил участие Сенегала в механизме универсального периодического обзора, а также решимость государства-участника поощрять и защищать права человека.
The full commitment of the Haitian authorities to end impunity and develop professional values will be crucial for reform to proceed. Для реализации реформы гаитянские власти должны проявить твердую решимость положить конец безнаказанности и добиться повышения профессионального уровня сотрудников.