A commitment by States Parties, in partnership with international organisations and civil society, to fulfil their convention obligations. |
Решимость государств-участников выполнить в партнерстве с международными организациями и гражданским обществом свои обязательства по Конвенции. |
A commitment to ensure that cluster munitions remain a stigmatized weapon. |
Решимость обеспечить, чтобы кассетные боеприпасы оставались запрещенным видом оружия. |
It commended the country's commitment to establishing a mechanism to follow up on recommendations. |
Оно приветствовало решимость страны учредить реализационный механизм в связи с рекомендациями. |
She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. |
Она выразила твердую решимость ее Управления поддерживать усилия, которые содействуют реализации прав лиц африканского происхождения. |
The Committee notes the State party's commitment to ensuring that human rights are adequately protected throughout its territory. |
Комитет отмечает решимость государства-участника обеспечить надлежащую защиту прав человека на всей его территории. |
The Committee welcomes the commitment of the State party to finalizing the constitutional review and holding a referendum by March 2015. |
Комитет приветствует решимость государства-участника завершить работу по пересмотру Конституции и провести референдум до марта 2015 года. |
The GoG affirms its commitment to continue to take appropriate steps to safeguard such rights. |
Правительство Гайаны подтверждает свою решимость и впредь предпринимать соответствующие шаги с целью гарантировать такие права. |
The head of the delegation ended his introductory remarks by confirming the commitment of the State under review to cooperation and to continuing the reforms. |
В конце своего вступительного заявления глава делегации подтвердил решимость государства - объекта обзора расширять сотрудничество и продолжать реформы. |
Romania considered that recent visits of special rapporteurs showed the Government's commitment to cooperating with international human rights mechanisms. |
Румыния отметила, что недавние визиты специальных докладчиков подтвердили решимость правительства сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
The delegation reaffirmed the Government's commitment to continuing the dialogue with the media associations on the remaining issues of concern to them. |
Делегация подтвердила решимость правительства продолжать диалог с ассоциациями средств массой информации по сохраняющимся вопросам, представляющим для них интерес. |
The above figures show the Government's commitment to a sustainable growth of the education sector. |
Вышеприведенные цифры отражают решимость правительства добиваться устойчивого роста сектора образования. |
The delegation underlined the commitment of the new Government to safeguarding and furthering civil rights and equality. |
Делегация подчеркнула решимость нового правительства отстаивать и еще более действенно обеспечивать гражданские права и равенство. |
It welcomed the ongoing commitment of Senegal to creating a human rights culture. |
Она с удовлетворением отметила последовательную решимость Сенегала создать культуру прав человека в стране. |
It noted the commitment of Senegal to human development and encouraged it to continue its efforts in human rights. |
Они приветствовали решимость Сенегала развивать людские ресурсы и призвали его продолжать усилия в области прав человека. |
This requires the commitment, determined participation and full political will of the international community, especially that of the nuclear-weapon States. |
Для этого требуется решимость, активное участие и вся политическая воля международного сообщества, в частности государств, обладающих ядерным оружием. |
To prevent that, the talks must be approached with commitment, sincerity and courage. |
Чтобы этого не допустить, участники переговоров должны проявить решимость, искренность и мужество. |
The Ministers welcomed ASEAN's readiness to extend its support to Myanmar and reaffirmed their commitment to remain constructively engaged with the country. |
Министры приветствовали готовность АСЕАН оказать Мьянме помощь и подтвердили свою решимость и впредь конструктивно взаимодействовать с этой страной. |
But one thing that will never change is our commitment to maintaining the highest ethical standards. |
Однако одно остается неизменным - наша решимость придерживаться самых высоких нравственных принципов. |
Turkmenistan showed a strong commitment to environmental improvement, although much remains to be done. |
Туркменистан проявил твердую решимость добиться улучшения состояния окружающей среды, хотя ему еще предстоит проделать большую работу. |
Achieving this will require tolerance, cooperation from all sides and a shared commitment to act responsibly and avoid inflammatory rhetoric. |
Для достижения этой цели потребуются терпимость и сотрудничество всех сторон и общая решимость действовать ответственно и избегать подстрекательской риторики. |
Colombia's commitment to working actively in UNIDO remained undiminished. |
Решимость Колумбии активно сотрудничать с ЮНИДО остается неиз-менной. |
It also expresses commitment to impose ban on any discriminatory laws and prevent derogatory social customs affecting women. |
В нем также выражена решимость добиваться запрещения любого дискриминационного закона и не допускать формирования социальных обычаев, унижающих женщин. |
Canada's commitment will not falter before this task. |
И решимость Канады будет непоколебима перед лицом этой задачи. |
UNDCP has emphasized that government commitment is an essential prerequisite for a master plan. |
ЮНДКП подчеркивает, что одним из важнейших условий в этой области является твердая решимость правительств осуществлять генеральные планы. |
The global commitment should therefore remain firm and our decisiveness unwavering. |
Поэтому глобальная приверженность этому делу должна оставаться твердой, а наша решимость - непоколебимой. |