Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Jamaica commended Belize for the report presented and for its commitment to ensuring that the fundamental rights and freedoms of all its people are protected. Ямайка похвалила Белиз за представленный доклад и за его решимость обеспечивать защиту основных прав и свобод всех своих граждан.
Malaysia said that the Government has demonstrated its commitment and determination to improve the human rights situation and welcomed the close cooperation between the Government and various United Nations bodies. Малайзия заявила о том, что правительство продемонстрировало свою решимость и приверженность делу улучшения положения в области прав человека, и приветствовала тесное сотрудничество между правительством и различными органами Организации Объединенных Наций.
It was to be hoped that the Government would demonstrate its commitment to amending the Constitution by putting the issue to a referendum in the near future. Надо надеяться, что правительство продемонстрирует свою решимость внести поправки в Конституцию, вынеся в ближайшем будущем этот вопрос на референдум.
Delegations emphasized that commitment and accountability for advancing the Global Task Team recommendations should come from all stakeholders, including national governments, donors and the United Nations system. Делегации подчеркнули, что решимость и ответственность в деле выполнения рекомендаций Глобальной целевой группы должны продемонстрировать все заинтересованные стороны, в том числе национальные правительства, доноры и учреждения системы Организации Объединенных Наций.
The Chief of the Support Services Branch reaffirmed the serious commitment of OHCHR to find practical solutions to the problems raised by the mandate-holders in this regard. Руководитель Отдела вспомогательных служб подтвердила решимость УВКПЧ найти практические решения проблемам, затронутым в этом отношении обладателями мандатов.
Even greater accountability and commitment are needed in order to improve progress in girls' education, education in fragile States, learning outcomes and educational access. Еще нужны более высокая ответственность и решимость у улучшить положение дел с образованием девочек и образованием в нестабильных странах, повысить результаты обучения и его доступность.
Let us leave this Hall with a strengthened commitment to change the course of history and bring hope and development to Africa and the entire world. Давайте покинем этот зал, испытывая более твердую решимость изменить ход истории и принести надежду и развитие Африке и всему миру.
We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557. Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557.
However, the determination of the President of the Republic and his commitment to human rights issues had enabled the report to be completed. Вместе с тем решимость Президента Республики и его заинтересованность в вопросах прав человека все же позволили составить этот доклад.
The Committee commends the State party for its commitment to cooperation and partnership with non-governmental organizations and for its recognition of their important role in policy development and the provision of services. Комитет приветствует выраженную государством-участником решимость налаживать сотрудничество и партнерские отношения с неправительственными организациями и признание им их важной роли в разработке политики и предоставлении услуг.
The event was an important milestone in highlighting obstetric fistula in Pakistan and secured the strong commitment of the Pakistan Ministry of Health to establish a national task force for fistula. Это мероприятие, ставшее важной вехой в контексте освещения проблемы акушерских свищей в Пакистане, явилось фактором, обеспечившим твердую решимость министерства образования Пакистана учредить национальную целевую группу по акушерским свищам.
They also expressed the commitment to developing an approach in relation to addressing the impact of natural disasters and climate change on marine resources and the livelihoods of fishing communities. Они также выразили решимость в отношении разработки подхода для преодоления последствий стихийных бедствий и изменения климата для морских ресурсов и средств к существованию рыбацких общин.
He reaffirmed the Mission's commitment to continue to carry out its mandate and to step up operational coordination with its international partners to help in ensuring that the political process was reflected in realities on the ground. Он подтвердил решимость Миссии продолжать выполнять свой мандат и усиливать оперативную координацию деятельности со своими международными партнерами для содействия обеспечению того, чтобы политический процесс нашел отражение в реальных событиях на местах.
This will require the commitment and readiness of all Sierra Leonean political actors, in particular the leadership of APC and SLPP, the two main political parties. Для этого потребуется решимость и готовность всех политических субъектов Сьерра-Леоне, в частности руководства двух основных политических партий - ВК и НПСЛ.
UNIDO had been an important partner in African industrialization; that demonstrated the commitment of UNIDO to promoting and accelerating industrialization in developing countries and countries in transition. ЮНИДО является важным партнером в деле индустриализации Африки; об этом свидетель-ствует решимость ЮНИДО содействовать ускорен-ной индустриализации развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
At the close of the general statements, the President emphasized her personal commitment to working closely with the Chairs of all four subsidiary bodies and with the coordinators of the negotiating groups. При закрытии заявлений общего характера Председатель подчеркнула свою решимость тесно сотрудничать с председателями всех четырех вспомогательных органов и с координаторами переговорных групп.
That decision demonstrated Algeria's dedication to democratic progress and constructive cooperation and also reaffirmed its commitment to contribute to the strengthening of the Council's efforts for the promotion and protection of human rights. Это решение свидетельствует о приверженности Алжира делу продвижения идеалов демократии и конструктивному сотрудничеству, а также подтверждает его решимость содействовать укреплению усилий Совета по поощрению и защите прав человека.
In this regard, it is recalled that the General Assembly welcomed, in its resolution 67/255, my commitment to develop a managed mobility policy for internationally recruited staff and requested a refined version of my original proposal. В этой связи следует напомнить, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/255 приветствовала мою решимость разработать политику регулируемой мобильности для набираемых на международной основе сотрудников и просила подготовить уточненный вариант моего первоначального предложения.
Ethiopia had demonstrated its commitment to supporting the Programme of Assistance by hosting regional courses in international law for Africa in 2011, 2012 and 2013, and stood ready to continue hosting them. Эфиопия продемонстрировала свою решимость поддержать Программу помощи, приняв у себя региональные курсы по международному праву для Африки в 2011, 2012 и 2013 годах, и она готова и впредь принимать их.
This conference helped to strengthen dialogue and trust among nuclear-weapon States and to reaffirm our commitment to taking concrete actions to ensure full compliance with our commitments under the NPT. Эта конференция позволила укрепить согласованность и доверие между государствами, обладающими ядерным оружием, и подтвердить нашу решимость продолжать реализацию конкретных действий, дабы обеспечить полное соблюдение наших обязательств в отношении ДНЯО.
While awaiting the realization of multilateral and global nuclear disarmament, we also appeal to all States possessing nuclear weapons to make an early commitment to reducing, or at least not increasing, their nuclear holdings. В перспективе реализации многостороннего и глобального ядерного разоружения мы также призываем все государства, обладающие ядерным оружием, выразить решимость на тот счет, чтобы сокращать или по крайней мере не наращивать свои ядерные запасы.
It will require a genuine commitment by member States to build upon shared interests and to recognize that cooperative multilateral diplomacy focused on establishing global norms offers far greater potential to advance national security interests than self-help alone. Для этого потребуется подлинная решимость государств-членов основываться на общих интересах и признать, что кооперативная многосторонняя дипломатия, сфокусированная на разработке универсальных норм, несет в себе гораздо больший потенциал для продвижения интересов национальной безопасности, чем опора лишь на собственные силы.
I seize this opportunity to highly commend them for their hard work, team spirit and commitment in trying to come up with a programme of work. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить им глубокую признательность за их напряженную работу, коллегиальный дух, целеустремленность и решимость добиться принятия программы работы.
Some delegations spoke of the changing nature of global trade with the acceleration of global value chains and outsourcing of trade; others said that real political will and commitment were needed to overcome the deadlock in the Doha Round. Некоторые делегации говорили об изменении характера мировой торговли по мере ускорения глобальной производственной кооперации и аутсорсинга торговых функций; другие указали на то, что для выхода из тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда, требуются реальная политическая воля и решимость.
The African Union road map on shared responsibility and global solidarity for AIDS, tuberculosis and malaria response in Africa reflects the commitment and determination of African leaders to make strategic investment in a sustainable response that delivers results. «Дорожная карта Африканского союза по вопросам общей ответственности и глобальной солидарности в борьбе против СПИДа, туберкулеза и малярии в Африке» отражает твердую решимость лидеров африканских стран осуществлять стратегические инвестиции в реализацию на устойчивой основе мероприятий, обеспечивающих достижение результатов.