| My Government's commitment is grounded in a dynamic alliance with all social, economic and political stakeholders. | Решимость моего правительства основана на динамичном союзе со всеми участниками усилий в социальной, экономической и политической областях. |
| In that regard, we welcome the commitment of Afghanistan and its immediate neighbours to contribute to regional security and prosperity. | В этой связи мы приветствуем решимость Афганистана и его ближайших соседей способствовать обеспечению безопасности и процветания в регионе. |
| We very much appreciate his commitment to sparing no effort to make the reform process achievable as soon as possible. | Мы весьма признательны за его решимость не щадить усилий для того, чтобы как можно скорее приступить к осуществлению процесса реформы. |
| India had actively demonstrated its commitment in that regard; nevertheless, efforts by developing countries could only complement those of developed countries. | Индия демонстрирует свою решимость в этом вопросе; тем не менее усилия, предпринимаемые развивающимися странами, могут служить лишь дополнением к усилиям со стороны развитых стран. |
| The Representative welcomed the Government's commitment to implement the Peace, Recovery and Development Plan without further delay and stressed its importance. | Представитель приветствовал решимость правительства без дальнейших промедлений осуществить План мира, восстановления и развития и подчеркнул его важное значение. |
| The Permanent Forum confirms its commitment to making indigenous children and youth an ongoing part of its work. | Постоянный форум подтверждает свою решимость неизменно включать в проводимую работу вопросы положения детей и молодежи из числа коренных народов. |
| Therefore, Japan renews its commitment to proactively contributing to the efforts of the international community to achieve universal access by 2010. | Поэтому Япония подтверждает свою решимость вносить активный вклад в усилия международного сообщества, направленные на обеспечение всеобщего доступа к 2010 году. |
| Their cooperation and commitment are important. | Их сотрудничество и решимость имеют важнейшее значение. |
| These achievements reflect a commitment on the part of the Government to harmonize new domestic laws with international standards. | Эти достижения отражают решимость правительства привести новые внутренние законы в соответствие с международными стандартами. |
| They reiterated their commitment to monitor closely the implementation of the assurances given by the sides. | Она вновь подтвердила свою решимость внимательно следить за тем, как соблюдаются гарантии, данные сторонами. |
| It also demonstrates the commitment of its political leaders and the professionalism and integrity of the Election Commission. | Выборы продемонстрировали также решимость политических лидеров Непала, а также профессионализм и добросовестность Избирательной комиссии. |
| It reaffirms its commitment and unshakeable determination to make the full exercise of human rights in their entirety a reality for all. | Он подтверждает свою приверженность и непоколебимую решимость добиваться всемерного осуществления прав человека для всех. |
| That is why I should like to emphasize the commitment and resolve of the sponsors of the draft resolution. | Вот почему я хотел бы подчеркнуть заинтересованность и решимость авторов проекта резолюции. |
| The international community's resolve and commitment should also be fully reflected by structurally reinforcing the mission in a rapid fashion. | Решимость и приверженность международного сообщества должны также быть полностью отражены в скорейшем структурном укреплении Миссии. |
| His country had shown continuous commitment and determination despite the setbacks that had affected political dialogue, reform and State capacity-building. | Его страна демонстрирует нерушимую приверженность и твердую решимость несмотря на трудности, негативно сказавшиеся на политическом диалоге, реформе и усилиях по созданию государственного потенциала. |
| States parties should take the opportunity to reaffirm their commitment to implementing the Convention. | Государства-участники должны воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свою решимость выполнить Конвенцию. |
| The Secretary-General welcomes the stated commitment of the Government of Myanmar to cooperate with his good offices in the implementation of relevant General Assembly resolutions. | Генеральный секретарь приветствует заявленную решимость правительства Мьянмы сотрудничать с его миссией добрых услуг в осуществлении соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Algeria congratulated the commitment of Finland to enhance the powers and capacity of the United Nations in the field of human rights. | Алжир приветствовал решимость Финляндии содействовать расширению полномочий и возможностей Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Its commitment to cooperate with the Human Rights Council, particularly the UPR, was also reinforced. | Она вновь подтвердила также свою решимость сотрудничать с Советом по правам человека, в частности в рамках УПО. |
| Qatar commended Switzerland on its commitment to combat racial discrimination and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Катар похвалил Швейцарию за ее решимость бороться с расовой дискриминацией и готовность ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
| It also reaffirmed its pledges and commitment to continue to support and cooperate with the Council and its universal periodic review. | Она также подтвердила свои обязательства и решимость и далее поддерживать Совет и его универсальный периодический обзор и сотрудничать с ними. |
| Without financial support, which requires political will, commendable commitment will not necessarily have an impact. | Без финансовой поддержки, которая требует политической воли, заслуживающая высоких похвал решимость необязательно даст результаты. |
| The Bolivian law represents an important initiative insofar as it signals the commitment of the State to implement the Declaration. | Боливийский закон представляет собой важную инициативу в том смысле, что он демонстрирует решимость государства осуществлять положения Декларации. |
| Our commitment to watch over international peace and security should transform our words into action. | Наша решимость стоять на страже международного мира и безопасности должна помочь нам воплотить наши слова в конкретные дела. |
| In 1992 we signed the Lisbon Protocol, confirming our commitment to join the Non-Proliferation Treaty as a non-nuclear State. | В 1992 году мы подписали Лиссабонский протокол, подтвердив свою решимость присоединиться к Договору о нераспространении в качестве неядерного государства. |