Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
He wishes to acknowledge the courage and commitment of various local non-governmental organizations, named in respective sections of the present report, which provide him with large amounts of credible information about the human rights situation in their countries. Он хотел бы отметить мужество и решимость различных местных неправительственных организаций, указанных в соответствующих разделах настоящего доклада, которые предоставили ему большой объем заслуживающей доверия информации о положении в области прав человека в их странах.
The update acknowledged that political will and national commitment in a large number of developing countries had contributed to the promotion of population programmes and to the reduction of the annual rate of population growth. Обновленные данные подтвердили, что реализации демографических программ и снижению годовых темпов роста населения в большом числе развивающихся стран способствовали политическая воля и национальная решимость.
But underlying the Charter was a no less ambitious ideal: the commitment to address the sources of human conflict through the promotion of human rights, justice and social progress. Однако в подтексте Устава содержится не менее важный идеал: решимость покончить с истоками конфликтов между людьми посредством поощрения прав человека, справедливости и социального прогресса.
That Summit resulted in a renewed commitment to the purposes and principles of the United Nations and a determination to adapt the Organization to the challenges of the new century. Благодаря этому Саммиту новое подтверждение получили обязательства в отношении целей и принципов Организации Объединенных Наций и решимость привести Организацию в соответствие с требованиями нового столетия.
The Bamako Declaration, adopted at the ministerial meeting held in Mali from 30 November to 1 December 2000, reflects the commitment and determination of Africa to combat the illicit proliferation, circulation and trade in small arms and light weapons. В Бамакской декларации, принятой на заседании на уровне министров, состоявшемся в Мали с 30 ноября по 1 декабря 2000 года, нашли отражение приверженность и решимость Африки делу борьбы с незаконными распространением, обращением и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Our collective resolve to combat the menace of terrorism must be matched with an equal commitment to eradicate the scourge of poverty, which afflicts more than half of the world's population. Наша коллективная решимость бороться с угрозой терроризма должна сопровождаться не менее сильной приверженностью ликвидировать бич бедности, в условиях которой проживает более половины населения нашей планеты.
We hope to see, emerging from the special session, commitment and unity of purpose to heed the cry for help - help that is required now. Мы надеемся на то, что в результате этой специальной сессии будет проявлена твердая и единодушная решимость прислушаться к призыву о помощи и незамедлительно оказать столь нужную поддержку.
That is my commitment on behalf of the representatives of 140 parliaments who met with great resolve in Burkina Faso last September. Я делаю это обязательство от имени представителей 140 парламентов, которые продемонстрировали свою решимость на встрече в Буркина-Фасо в сентября прошлого года.
The determination and commitment of the Government of South Africa, the African National Congress and other major parties to achieve a peaceful political settlement, as well as the support of the international community, were decisive factors in moving the process forward. Решимость и приверженность правительства Южной Африки, Африканского национального конгресса и других основных партий в отношении мирного политического урегулирования, а также поддержка со стороны международного сообщества сыграли решающую роль в поступательном движении этого процесса.
My delegation is greatly encouraged by the determination and commitment exhibited by many countries in respect of tackling this problem, in the spirit of international cooperation, during the International Meeting on Mine Clearance. Мою делегацию весьма обнадеживают решимость и приверженность, проявленные многими странами в решении этой проблемы в духе международного сотрудничества, которое было продемонстрировано в ходе Международного совещания по вопросам разминирования.
Last Friday, 11 August, the President of the United States reaffirmed our commitment to do everything within our power to conclude the CTBT negotiations as rapidly as possible so that a treaty can be signed next year. В прошлую пятницу, 11 августа, президент Соединенных Штатов вновь подтвердил нашу решимость сделать все, что в наших силах, для максимально скорейшего завершения переговоров по ДВЗИ, с тем чтобы договор можно было подписать в следующем году.
While expressing our regret over the nuclear explosion tests carried out since last May, we welcome France's strong commitment to sign a CTBT by autumn 1996. Испытывая сожаление в связи с ядерными испытательными взрывами, произведенными после мая этого года, мы все же приветствуем твердую решимость Франции подписать ДВЗИ к осени 1996 года.
These expectations are upheld by many countries which, by becoming parties to and complying with the NPT, have already demonstrated their commitment to contributing to the containment of nuclear proliferation. Особое внимание следует уделить ожиданиям многих стран, которые, став участниками Договора о нераспространении и соблюдая положения этого документа, уже продемонстрировали свою решимость вносить вклад в дело ограничения ядерного распространения.
The Group of 77 and China would like to express its support for this decision and its commitment to work actively and constructively in the coming sessions of the Working Group. Группа 77 и Китай хотели бы выразить свою поддержку этому решению и свои решимость и готовность активно и конструктивно работать в ходе предстоящих заседаний Рабочей группы.
We affirm that the role of our Governments is fundamental for the efforts directed to the advancement of women and express our commitment to reinforcing public initiatives more widely and vigorously in this field. Мы подтверждаем, что роль наших правительств имеет основополагающее значение для усилий, направленных на улучшение положения женщин, и выражаем нашу решимость более энергично и решительно поддерживать государственные инициативы в этой области.
This commitment will no doubt be reflected in the Government's actions at the operational level to provide the defendants with all the facilities necessary to defend themselves, in accordance with applicable international standards and provisions of the national law. Эта решимость несомненно найдет свое отражение в практических мерах правительства, направленных на создание необходимых условий для того, чтобы обвиняемые могли организовать свою защиту в соответствии с применимыми международными нормами и положениями внутреннего законодательства.
This protest is not intended to spawn one more statement aggrandizing the international community's "commitment" not to "tolerate the strangulation of Sarajevo". Цель настоящего протеста - не в том, чтобы породить еще одно заявление, восхваляющее "решимость" международного сообщества не "потерпеть удушения Сараево".
We reaffirm our strong commitment to continuing the fight against the use and production of drugs, as well as the illicit trafficking and other crimes related to those activities. Мы подтверждаем нашу твердую решимость продолжать борьбу против незаконного потребления, производства и оборота наркотических средств, а также против связанных с наркотиками преступлений.
I congratulated the parties on their achievements so far, in particular the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, but I stressed that their continued commitment, perseverance and political will were essential if the process was to succeed. Я поздравил стороны с достигнутыми ими на данный момент результатами, в частности с заключением Соглашения о самобытности и правах коренных народов, однако подчеркнул, что для успеха процесса по-прежнему необходимы их решимость, настойчивость и политическая воля.
However, we welcome the commitment of the sponsors to establish and maintain a dialogue with Member States of the United Nations in the coming months on an item that we agree is of fundamental importance. Вместе с тем мы приветствуем решимость авторов проекта резолюции добиваться начала и поддержания в предстоящие месяцы диалога с государствами - членами Организации Объединенных Наций по пункту повестки дня, который, как мы согласились, имеет основополагающее значение.
Within the framework of the strengthening of the family, I wish to reiterate once again our commitment to giving the highest priority to the protection and development of children. В рамках укрепления семьи я хотела бы вновь подчеркнуть нашу решимость уделять первостепенное внимание охране и развитию детей.
We have been deeply impressed by your commitment and determination to ensure that the CD, despite the difficulties which have plagued it throughout this year, concludes none the less its final session on a successful note. На нас производит глубокое впечатление Ваше твердое намерение и решимость обеспечить, чтобы КР, несмотря на те трудности, которые отягощали ее в течение этого года, успешно завершила тем не менее заключительную часть своей сессии.
The Summit document reconfirms the determination of the OSCE to combat terrorism and its commitment to enhanced cooperation to eliminate this threat to security, democracy and human rights. Документ Встречи на высшем уровне вновь подтверждает решимость ОБСЕ вести борьбу с терроризмом и приверженность более широкому сотрудничеству в деле ликвидации этой угрозы безопасности, демократии и правам человека.
These are: the commitment to continue the search for an outcome that is acceptable to all, and the widespread determination that we should aim to achieve a result as soon as possible. А именно: приверженность продолжению поиска итогов, приемлемых для всех, и широкая решимость достигнуть результатов как можно скорее.
By solemnly deciding to declare 1995 the United Nations Year for Tolerance , the Organization sought to demonstrate - by that very declaration - its commitment and resolve in the service of the rights of the human person. Решив торжественно провозгласить 1995 год Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости, Организация хотела продемонстрировать этим заявлением свою приверженность и решимость способствовать обеспечению прав человека.