Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
However, this extension does not remove discrimination entirely as children of male British citizens would have acquired British citizenship automatically before 1 January 1983 but it has further reinforced the Government's commitment to removing discrimination against women in nationality law by operable means. Тем не менее распространение действия положений полностью не устраняет дискриминацию, так как дети британских граждан - мужчин могли автоматически приобретать британское гражданство до 1 января 1983 года, но это дополнительно укрепило решимость правительства ликвидировать дискриминацию в отношении женщин в законе о гражданстве с помощью имеющихся средств.
The Conference reaffirms the commitment of the High Contracting Parties to take the necessary measures under this Protocol and to ensure the full and effective national implementation of the obligations under this Protocol. Конференция вновь подтверждает решимость Высоких Договаривающихся Сторон принимать необходимые меры по этому Протоколу и обеспечивать полное и эффективное осуществление обязательств по этому Протоколу на национальном уровне.
The address by the United States Secretary of State, Ms. Hillary Clinton, on Monday, underscored the commitment of the United States Government to pursue FMCT negotiations in the Conference. В своем выступлении в понедельник государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-жа Хилари Клинтон подчеркнула решимость правительства Соединенных Штатов предпринять на Конференции переговоры по ДЗПРМ.
The Working Group acknowledged the added value of the process, the countries' strong commitment and ownership, and the participation of high-level officials from different sectors in the dialogue process. Рабочая группа признала дополнительную ценность этого процесса, непреклонную решимость стран и наличие у них чувства сопричастности, а также факт участия в процессе диалога высокопоставленных должностных лиц из различных секторов.
On the sidelines of the summit in Doha, I met President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, who reaffirmed his commitment to working with all parties and to restoring the credibility of his country. В кулуарах Дохинского саммита я встретился с президентом Шейхом Шарифом Шейхом Ахмедом, который подтвердил свою решимость взаимодействовать со всеми сторонами и восстановить доверие к своей стране.
The Council urges the parties to use the opportunity created by the signing of the road map to resolve all outstanding issues related to implementation of the Agreement and welcomes the commitment of the parties to take unresolved issues to arbitration as necessary. Совет настоятельно призывает стороны воспользоваться возможностью, открывшейся благодаря подписанию «дорожной карты», для урегулирования всех нерешенных вопросов, касающихся осуществления Соглашения и приветствует решимость сторон передавать при необходимости неурегулированные вопросы на арбитражное разбирательство.
His enthusiasm and commitment to universal energy access were commendable and were transforming cooperation on energy issues, and he had also managed to place universal energy access on the international agenda. Его энтузиазм и решимость обеспечить всеобщий доступ к источникам энергии заслуживают всяческих похвал и способствуют изменению характера сотрудничества в области энергетики; кроме того, ему удалось включить вопрос всеобщего доступа к источникам энергии в международную повестку дня.
The international community's commitment to align its assistance more closely with Afghan priorities, in keeping with Paris Principles on aid effectiveness, thereby increasing Afghan Government capacity; решимость международного сообщества теснее увязать свою помощь с приоритетами Афганистана в соответствии с Парижскими принципами повышения эффективности помощи, содействуя тем самым укреплению потенциала правительства Афганистана;
I therefore welcome President Thein Sein's recognition of the need for Myanmar to undertake wide-ranging political and economic reforms, and his commitment to do so in a way that would strengthen national unity. В этой связи я приветствую тот факт, что президент Тейн Сейн признал необходимость осуществления в Мьянме широкомасштабных политических и экономических реформ, а также приветствую его решимость сделать это таким образом, чтобы это способствовало укреплению национального единства.
In 2001, at the sixth plenary meeting of the twenty-fifth special session of the General Assembly to review the implementation of the Habitat Agenda, the representatives of Governments reaffirmed their will and commitment to implementing fully the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda. В 2001 году на шестом пленарном заседании двадцать пятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по обзору осуществления Повестки дня Хабитат представители правительств вновь подтвердили свою готовность и решимость полностью воплотить в жизнь Стамбульскую декларацию по населенным пунктам и Повестку дня Хабитат.
Noting the actions already being taken by some organizations, the representative of the Human Resources Network affirmed the commitment of the organizations to promoting and maintaining a diverse workforce and to creating an environment that would not only encourage productivity but would also respect differences among individuals. Отметив уже принимаемые организациями меры, представитель Сети по вопросам людских ресурсов подтвердил решимость организаций поощрять и сохранять многообразие в составе персонала и создавать условия, которые не только стимулируют производительность, но и учитывают различия между отдельными сотрудниками.
The support provided to the panel by the Ethics Office, the Executive Office of the Secretary-General and OIOS demonstrates the continuing commitment of the Organization to fully implementing its policy of protection against retaliation. Поддержка, оказанная группе со стороны Бюро по вопросам этики, Канцелярии Генерального секретаря и УСВН, продемонстрировала неизменную решимость Организации добиваться последовательного применения ее политики защиты персонала от преследований.
The Review Conference must reaffirm the States parties' shared commitment to the Treaty's core principles and must achieve outcomes that strengthened non-proliferation and disarmament and facilitated access to the peaceful uses of nuclear energy. Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна подтвердить решимость всех государств-участников соблюдать ключевые принципы Договора и должна добиться результатов, укрепляющих режим нераспространения и разоружения и содействующих доступу к мирному использованию ядерной энергии.
He urged States that had not yet signed and ratified that Treaty to do so and welcomed the Secretary-General's strong commitment, expressed in his opening address to the Conference, to its entry into force. Оратор призывает государства, которые еще не подписали и не ратифицировали данный Договор, сделать это и приветствует твердую решимость Генерального секретаря, выраженную в его обращении на открытии Конференции, добиться его вступления в силу.
The Government of Grenada expressed its commitment to the attainment of gender equality when it signed to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on July 17, 1980 and ratified it on August 30, 1990. Правительство Гренады продемонстрировало свою решимость стремиться к обеспечению равенства мужчин и женщин, подписав 17 июля 1980 года Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ратифицировав ее 30 августа 1990 года.
At the centre of the UN-Women coordination strategy is a commitment to work with the existing United Nations system coordination mechanisms and tools relevant to gender equality at all levels, streamlining and strengthening them where necessary, as well as establishing the missing linkages between them. В основе стратегии координации Структуры «ООН-женщины» - решимость поддерживать сотрудничество с существующими механизмами и инструментами координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, касающимися обеспечения гендерного равенства на всех уровнях, их рационализация и укрепление, когда это необходимо, а также установление отсутствующих связей между ними.
Exhibiting the top management's commitment to the cause of ethics, integrity, transparency, and accountability, the Director-General, in his message dated 21 May 2010, unequivocally reiterated his resolve to vigorously pursue implementation of ethics related policies. Демонстрируя приверженность руководства целям соблюдения этических норм, добросовестности, прозрачности и отчетности, Генеральный директор в своем послании от 21 мая 2010 года вновь недвусмысленно указал на свою решимость твердо следовать курсу осуществления политики в отношении соблюдения этических норм.
Costa Rica therefore sought the Organization's commitment to ensuring the continuity and development of the platform of the network of regional agro-industry experts and to working with countries in the region to identify existing channels of funding for the implementation of those initiatives and projects. Поэтому Коста-Рика призывает Организацию проявить решимость в обеспечении непрерывности функционирования и развития платформы для взаимодействия региональных экспертов и в работе со странами региона по поиску возможных каналов финансирования, необходимого для осуществления этих инициатив и проектов.
States should show their serious resolve, commitment and political will to empower women, put an end to discrimination and violence against women, and achieve gender equality and advance women's protection. Поэтому государствам следует проявлять свою решимость, приверженность и политическую волю укреплять права женщин, покончить с дискриминацией и насилием в отношении женщин, а также достигнуть гендерного равенства и прогресса в области защиты женщин.
Honouring the Assembly's trust, I pledge my full commitment, my full energy and my resolve to uphold the fundamental principles of our sacred Charter. Проявляя уважение к доверию Ассамблеи, я обязуюсь посвятить все свои силы, всю свою энергию и всю свою решимость отстаиванию основополагающих принципов нашего священного Устава.
Mr. Cancela (Uruguay) reaffirmed his Government's commitment to full and strict compliance with the Non-Proliferation Treaty and the need to strengthen all three of its pillars. Г-н Кансела (Уругвай) подтверждает решимость правительства Уругвая полностью и строго соблюдать положения Договора о нераспространении и необходимость укрепления трех основных компонентов этого Договора.
It reiterated its commitment to improve the lives and security of the Somali people, foster reconciliation, human rights and good governance, increase access to basic services, initiate reconstruction activities and set Somalia firmly on the path to peace and sustainable development. Они вновь подтвердили свою решимость улучшить жизнь и укрепить безопасность народа Сомали, оказать содействие обеспечению примирения, прав человека и надлежащего управления, расширить доступ к основным услугам, принять меры по восстановлению и твердо поставить Сомали на путь к миру и устойчивому развитию.
Responding on behalf of the Government, the Minister for Foreign Affairs underlined the commitment of the Government to lead the peacebuilding process and highlighted the immediate actions taken to restore the normal functioning of national institutions in the aftermath of the events of 1 April. В ответном письме министр иностранных дел подчеркнул решимость правительства взять на себя руководство процессом миростроительства и предпринять немедленные шаги для восстановления нормального функционирования национальных институтов после событий, имевших место 1 апреля.
She noted that the further ratification, adoption and implementation of the Convention remained a top priority for the region, and indicated the commitment of the secretariat to supporting Governments in promoting disability-inclusive development and a humane future for all in the Asia-Pacific region. Она отметила, что дальнейшая ратификация, принятие и реализация этой конвенции, остается одним из главных приоритетов для региона, и отметила решимость секретариата поддерживать правительства в процессе содействия развитию с учетом вопросов инвалидности и гуманному будущему для всех людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Nevertheless, we reaffirm our commitment to contributing substantially to the seventh Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, to be held in December 2011 with a view to restoring the international security dimension of that important legal instrument. Тем не менее мы подтверждаем нашу решимость внести значительный вклад в седьмую Конференцию государств-участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, которая будет организована в декабре 2011 года с целью восстановления такого измерения этого важного правового документа, как международная безопасность.