Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
This means that there would be no legal framework for applicability of CEDAW in the country, despite government's commitment to implement it expressed by its ratification. Это означает, что, несмотря на решимость правительства осуществлять положения Конвенции, о чем свидетельствует ратификация Конвенции, в стране отсутствуют правовые рамки для прямого применения Конвенции.
The Rio Group therefore reiterated its commitment to make every effort to secure the accession of as many countries as possible to the 1997 Additional Protocols to the Geneva Conventions of 1949. В этой связи Группа Рио подтверждает свою решимость сделать все от нее зависящее для того, чтобы к Дополнительным протоколам 1997 года к Женевским конвенциям 1949 года присоединилось как можно больше стран.
El Salvador reaffirmed its commitment to taking up the agenda proposed by the working group on enforced disappearances, which the Committee against Torture had recently reinforced, and concluded by expressing its appreciation for the recommendations, questions and comments made during the interactive dialogue. Сальвадор подтвердил свою решимость взяться за осуществление программы действий, предложенной Рабочей группой по насильственным исчезновениям и дополненной недавно Комитетом против пыток, и в заключение выразил свою признательность за рекомендации, вопросы и замечания, высказанные в ходе интерактивного диалога.
South Africa is encouraged by the commitment shown by the international community in trying to assist the both the Government of the Sudan and Southern Sudan as they prepare for the upcoming referendum in January 2011. Южная Африка с глубоким удовлетворением воспринимает решимость, с которой международное сообщество стремится помочь правительству Судана и Южного Судана в подготовке референдума, который должен пройти в январе 2011 года.
The Group noted the JIU programme of work for 2012, supported its commitment to addressing the backlog of ongoing projects and commended the contribution of participating organizations that had submitted suggestions for projects for the year ahead. Группа отмечает, что программа работы ОИГ на 2012 год отражает ее решимость ликвидировать отставание в работе над текущими проектами, и высоко оценивает вклад участвующих организаций, которые представили предложения по проектам на предстоящий год.
The forthcoming session of the Commission on the Status of Women, which would focus on violence against women, would be an opportunity for Member States to join forces and demonstrate their commitment to guarantee women's fundamental rights and freedoms. Предстоящая сессия Комиссии по положению женщин, которая будет посвящена вопросам насилия в отношении женщин, даст государствам-членам возможность объединить силы и продемонстрировать свою решимость гарантировать основные права и свободы женщин.
The Security Council notes the condemnation of this attack by the Government of Lebanon and commends the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators of this attack. Совет Безопасности отмечает, что правительство Ливана осудило это нападение, и высоко оценивает твердую решимость правительства Ливана придать суду лиц, совершивших его.
The Treaty was a unique instrument for the maintenance of world peace and international security, and the international community must be resolute in reconfirming its commitment to a world free of nuclear weapons. Договор является уникальным орудием поддержания международного мира и безопасности, и международное сообщество должно проявить решимость и вновь подтвердить свою приверженность миру, свободному от ядерного оружия.
It paid tribute to the commitment, determination and spirit of compromise that had prevailed among all stakeholders, as well as the unity of purpose and spirit of cooperation demonstrated by the members of the Group, which had helped to achieve those significant results. Группа отметила приверженность, решимость и дух компромисса, проявленные всеми заинтересованными субъектами, а также единство цели и дух сотрудничества, продемонстрированный членами Группы, который способствовал достижению столь значительных результатов.
The Resident Representative reaffirmed UNDP commitment to meeting the needs of the people of Myanmar, and informed that UNDP would develop a strategy to reduce geographic coverage and prepare a new programme of activities for the period 2012-2015 to present to the Executive Board in 2011. Представитель-резидент подчеркнул твердую решимость ПРООН удовлетворить потребности народа Мьянмы и сообщил, что ПРООН разработает стратегию сужения географического охвата и подготовит новую программу деятельности на период 2012 - 2015 годов, которая будет представлена Исполнительному совету в 2011 году.
We believe that the people of Somalia deserve greater commitment from the international community towards restoring law and order inside the country and also towards putting an end to the piracy problem off the coast of Somalia. Мы считаем, что народ Сомали заслуживает того, чтобы международное сообщество проявило более твердую решимость в восстановлении правопорядка в этой стране, а также в окончательном решении проблемы пиратства у берегов Сомали.
Bahrain reaffirms its full commitment to UN aims and principles and its determination to guarantee conditions that permit Bahrain and all peoples to live and flourish in a peaceful system encompassed by justice. Бахрейн подтверждает свою полную приверженность целям и принципам ООН и свою решимость обеспечивать возможности, позволяющие стране и ее народу жить и процветать в условиях мира на основе принципов справедливости.
Our political resolve to eradicate those scourges and our decisive, concerted action to do so will be the proof of how genuine our commitment really is to improving the state of the world. Наша политическая решимость по искоренению этих бед и наши решительные и целенаправленные действия в этом направлении послужат доказательством того, насколько реальными являются наши обязательства по улучшению положения в мире.
I am hopeful, however, that this open stocktaking might revitalize the two leaders' determination to overcome their difficulties, and I very much welcome the strong commitment of both leaders to the Agreement. Тем не менее я надеюсь, что это открытое выражение мнений сможет усилить решимость обоих лидеров преодолеть возникшие трудности, и я весьма удовлетворен твердой приверженностью обоих лидеров Всеобъемлющему мирному соглашению.
The members of the Council welcomed the commitment to the peace process expressed by the leaders of India and Pakistan after the attack, and their determination to proceed on the path of dialogue. Члены Совета приветствовали приверженность мирному процессу, выраженную лидерами Индии и Пакистана после этого нападения, и их решимость и далее следовать по пути диалога.
At the seventy-third session, a Government delegation from Peru met with the Committee to provide information on the issues raised by the Committee and to reconfirm the Government's commitment to submit its overdue periodic report by the end of the year. В ходе семьдесят третьей сессии правительственная делегация из Перу встретилась с членами Комитета, чтобы представить информацию по поднятым им вопросам, и подтвердила решимость правительства представить свой просроченный периодический доклад к концу года.
The El Salvador Consensus on cooperation for the development of middle-income countries, the outcome of a conference my country hosted in October 2007, sets out the international community's commitment to achieving these internationally agreed development goals. В Сальвадорском консенсусе по вопросу о сотрудничестве в целях развития стран со средним уровнем доходов - итоговом документе конференции, которую принимала у себя моя страна в октябре 2007 года, - выражается решимость международного сообщества добиться реализации утвержденных на международном уровне целей в области развития.
The European Union wished to express its appreciation for the host country's commitment and efforts to accommodate the needs, interests and requirements of the diplomatic community in New York and to promote mutual understanding between that community and the people of New York City. Европейский союз хотел бы выразить стране пребывания признательность за ее решимость и усилия, прилагаемые к удовлетворению потребностей, запросов и нужд дипломатического сообщества в Нью-Йорке и к развитию взаимопонимания между этим сообществом и жителями Нью-Йорка.
There is a strong commitment to sharing information to help with planning and policy-making, in particular the sharing of best practices and successes, especially through a compendium to be developed by international organizations. Налицо твердая решимость делиться имеющейся информацией с целью содействия планированию и разработке политики, в частности информацией о передовом опыте и достигнутых успехах, особенно в рамках руководства, которое должно быть разработано международными организациями.
CARICOM heads of Government have also adopted the Liliendaal Declaration on Climate Change and Development, which expressed the commitment to protect the region's marine resources and ecosystems and work towards fulfilling the United Nations Framework Convention on Climate Change objectives. Главы правительств государств - членов КАРИКОМ также подписали в Лилиендаале Декларацию об изменении климата и развитии, в которой отражена их решимость защищать морские ресурсы и экосистему региона и работать над достижением целей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Just more than a decade after the special session of 1998, Mexico reaffirmed its commitment to the fight against drugs around the world by actively participating in the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. Спустя всего чуть более десяти лет после проведения специальной сессии в 1998 году Мексика вновь подтвердила свою решимость содействовать борьбе с наркотиками по всему миру, приняв активное участие в этапе заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам.
She commended UNHCR on its ongoing commitment to respond to the needs of refugees for physical and legal protection, while emphasizing the need to mainstream age, gender and diversity into its analysis of protection needs. Она высоко ценит решимость УВКБ удовлетворять на глобальном уровне потребности беженцев в физической и правовой защите, подчеркивая при этом, что необходимо принимать во внимание критерии возраста, пола и различий при анализе потребностей в защите.
Mauritius expressed its readiness and commitment to strengthen international cooperation and mutual assistance in the prevention and prosecution of crimes against movable property, although no incidents of looted, stolen or smuggled cultural property or related activities of organized criminal groups had been reported in the country. Маврикий выразил готовность и решимость укреплять международное сотрудничество и расширять взаимопомощь в области предупреждения и судебного преследования преступлений против движимых ценностей, хотя в самой этой стране никаких случаев разграбления, хищения или контрабанды культурных ценностей либо связанных с ними действий организованных преступных группировок не зарегистрировано.
At its sixty-second session, the General Assembly adopted resolution 62/201 on science and technology for development, in which it reaffirmed its commitment to assist developing countries in harnessing science and technology for development. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 62/201 по вопросу о науке и технике в целях развития, в которой она подтвердила свою решимость оказывать развивающимся странам помощь в использовании достижений науки и техники в целях развития.
Notwithstanding the negative measures taken by ILO, Myanmar has shown its firm commitment to the eradication of forced labour in the country and explored every avenue for how to cooperate with the ILO in a mutually constructive manner in the time and space available to Myanmar. Несмотря на такие негативные меры со стороны МОТ, Мьянма проявляет твердую решимость покончить с принудительным трудом и использует все пути для поддержания отношений взаимного конструктивного сотрудничества с МОТ с учетом имеющихся у Мьянмы времени и возможностей.