Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
In addition, I would like to reiterate the commitment of Chad to fulfil its responsibility to protect and ensure the safety and security of civilians and related individuals in accordance with humanitarian law. Кроме того, хотел бы вновь подтвердить решимость Чада выполнять свои обязанности по защите и охране гражданских и других лиц в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
While MINURCAT is working with potential partners to ensure the continuation of these tasks, the Government's commitment to seeing them to fruition will be critical. В то время как МИНУРКАТ действует в контакте с потенциальными партнерами для дальнейшего решения этих задач, чрезвычайно важное значение имеет решимость правительства добиваться их успешного выполнения.
Even when communities display a willingness to implement community-based forest management, a strong commitment is necessary to weather the complex processes of approval, production and marketing and related problems as well as the social pains of organizational growth. Даже в тех случаях, когда общины проявляют готовность к переходу на общинные методы лесопользования, им необходимо проявлять немалую решимость в достижении своих целей в условиях сложностей процессов утверждения, производства и организации сбыта и других связанных с этим проблем, а также социальных издержек организационного развития.
Rather than allow the Conference on Disarmament to unravel, we must remain engaged and demonstrate our commitment to ensuring that the Conference remains relevant. Вместо того чтобы допускать распад Конференции по разоружению, нам надо сохранять свою мобилизованность и демонстрировать свою решимость обеспечить, чтобы Конференция сохраняла свою значимость.
Regarding the draft CPD for Azerbaijan, the Regional Director said that it was encouraging to see the commitment of the Government to continuing its investment in health and education and to improving the situation of the many internally displaced people in the country. Что касается проекта документа по страновой программе для Азербайджана, то региональный директор заявил, что отрадно видеть решимость правительства продолжать свои инвестиции в здравоохранение и образование и улучшение положения большого числа внутренне перемещенных лиц в стране.
In politics and decision-making women continue to lag behind their male counterparts, despite the commitment of the Government to get women to at least 30% representation. В политической жизни и на уровне принятия решений женщины все еще отстают от мужчин, несмотря на решимость правительства добиться по крайней мере 30-процентного представительства женщин.
She urged all States in the region to pursue dialogue and show their commitment and political will to reach an acceptable solution, as called for in Security Council resolution 1920 (2010). Оратор обращается ко всем государствам региона с призывом продолжить диалог и проявить решимость и политическую волю для достижения приемлемого решения, как того требует резолюция 1920 (2010) Совета Безопасности.
The upcoming review of the Programme and Strategy should be comprehensive and should result in a renewed commitment by all Member States to implement them, including through the provision of additional resources, capacity-building and technology transfer. Предстоящий обзор Программы и Стратегии должен носить комплексный характер, и в результате этого обзора все государства-члены должны подтвердить свою решимость выполнять взятые на себя обязательства, в том числе посредством предоставления дополнительных ресурсов, наращивания потенциала и передачи технологий.
At the Millennium Development Goals summit, the European Union had reiterated its commitment to continue working towards cities without slums by promoting equal access to public services, including health, education, energy, water and sanitation and adequate shelter. На саммите, посвященном Целям развития тысячелетия, Европейский союз вновь подтвердил свою решимость продолжать добиваться цели "города без трущоб", содействуя равному доступу к государственным услугам, включая здравоохранение, образование, энерго- и водоснабжение, канализацию и надлежащее жилище.
The aim was to ensure national ownership of the MDGs and to demonstrate our commitment to achieving them by the stipulated deadline of 2015. Мы преследовали здесь цель обеспечить национальную ответственность за достижение ЦРДТ и продемонстрировать нашу решимость достичь их к 2015 году в качестве установленного срока.
The plan also confirms our commitment to meet the 0.7 per cent gross national income target by 2015 and to assess progress on this every year. В этом плане также подтверждается наша решимость достичь к 2015 году цели в отношении 0,7 процента валового национального дохода и ежегодно оценивать достигнутый в этом направлении прогресс.
States' international obligations nonetheless included such action, and Morocco must demonstrate its commitment and adopt the measures needed in that area, especially to reduce the enormous prison overcrowding. Тем не менее это является частью международных обязательств государств, и Марокко должно продемонстрировать свою решимость и принять в этой области необходимые меры, в частности, по уменьшению степени переполненности тюрем.
From the outset, Cyprus expressed its commitment to destroy all anti-personnel mines in mined areas under its effective control within ten years of the entry into force of the Convention for Cyprus - namely by 1 July 2013. Кипр с самого начала изъявил решимость уничтожить все противопехотные мины в заминированных районах, находящихся под его эффективным контролем, в течение десяти лет со вступления Конвенции в силу для Кипра, а именно к 1 июля 2013 года.
Slovenia welcomed Indonesia's commitment to the implementation of the recommendation of the first UPR cycle regarding ratification of human rights instruments and the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC). Словения приветствовала решимость Индонезии осуществить рекомендацию, высказанную в первом цикле УПО и касающуюся ратификации договоров по правам человека и Римского статута Международного уголовного суда (МУС).
The State's concern with social issues is clearly expressed in the preamble to the Constitution, as is its commitment to assuming its full responsibilities towards citizens by securing social justice and equality and balanced social development for all regions. Озабоченность государства социальными вопросами четко выражена в преамбуле Конституции, равно как и его решимость взять на себя всю ответственность перед гражданами путем обеспечения социальной справедливости, равенства и сбалансированного социального развития всех районов.
Consequently, South Africa is resolute in its commitment to the full implementation of CEDAW and other international, regional and sub-regional instruments on promoting women's rights to which we are signatory. Вот почему Южная Африка проявляет решимость в своей приверженности всесторонней реализации подписанных ею Конвенции и других международных, региональных и субрегиональных документов в области содействия осуществлению прав женщин.
The Strategy for Better Living sets out a clear commitment to the dignity of the human person, and especially those who have the least and who suffer from marginalization. "Жить лучше" отражает четко выраженную решимость уважать достоинство личности, в особенности тех, кто принадлежит к числу малоимущих или маргинализованных.
In closing, Burundi welcomes the determination and commitment of the United Nations to make our world one of peace, democracy, tolerance and development, where individual and collective rights and freedoms are clearly protected. В заключение Бурунди приветствует решимость и приверженность Организации Объединенных Наций задаче принести на землю мир, демократию, терпимость и развитие, а также обеспечить надежную защиту индивидуальных и коллективных прав и свобод.
Our determination to maintain international attention to that issue is driven by the conviction that it is possible in the five years remaining to deliver measurable progress on our commitment to halve the proportion of people suffering from extreme poverty and hunger by 2015. Наша решимость не допустить ослабления внимания международного сообщества к этому вопросу продиктована нашей убежденностью в том, что в предстоящие пять лет можно добиться ощутимого прогресса в реализации нашего обязательства сократить наполовину к 2015 году число людей, страдающих от крайней нищеты и голода.
I cannot conclude without once again thanking all those whose commitment, courage and determination continue to be of assistance in helping my country to emerge from crisis to lasting peace and development. Я не могу закончить мое выступление, не поблагодарив еще раз всех, чья приверженность, смелость и решимость продолжают помогать моей стране выйти из кризиса, установить прочный мир и идти путем развития.
Timor-Leste appreciated Indonesia's commitment to take measures to combat impunity and commended legal measures taken to process cases of human rights abuses, including those involving members of military forces. Тимор-Лешти высоко оценил решимость Индонезии принимать меры по борьбе с безнаказанностью и положительно отозвался о юридических мерах по возбуждению процессуальных действий в связи со случаями нарушений прав человека, в том числе со стороны военнослужащих.
France has made public a national plan of action to combat racism and anti-Semitism (2012 - 2014) which reflects the Government's firm commitment to combating all forms of discrimination on grounds of origin, in conformity with its international obligations. Франция обнародовала Национальный план действий по борьбе с расизмом и антисемитизмом (на 2012-2014 годы), в котором нашла выражение решимость правительства вести борьбу со всеми формами дискриминации по признаку происхождения в соответствии со своими международными обязательствами.
The Minister also reiterated Algeria's commitment to the promotion of women's rights and outlined the legal and practical measures taken to ensure women's full participation in public life. Подтвердив решимость Алжира поощрять права женщин, Министр перечислил правовые и практические меры, принимаемые в целях обеспечения всестороннего участия женщин в общественной жизни.
The Bern Initiative for Global Parliamentary Action on Maternal and Child Health, established in 2010 by women speakers of parliament, contained a strong global commitment to achieving Millennium Development Goals 4 and 5. В Бернской инициативе в отношении глобальных парламентских действий в области охраны материнства и детства, выдвинутой в 2010 году женщинами - спикерами парламентов, находит свое отражение твердая глобальная решимость достичь целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия.
Such a mechanism must be accompanied by a commitment to investigate and prosecute, through the exercise of universal jurisdiction, those who committed war crimes or other crimes under international law. Наряду с созданием такого механизма требуется решимость расследовать военные и другие предусмотренные международным правом преступления и преследовать в уголовном порядке тех, кто их совершает, на основании универсальной юрисдикции.