Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Implementing these proposals calls for great determination and commitment. Для воплощения в жизнь этих предложений требуется твердая решимость и приверженность делу.
The conference demonstrated the United Kingdom's resolve and the international community's commitment to rallying to the cause of Somalia. Конференции продемонстрировала решимость Соединенного Королевства и готовность международного сообщества объединиться в своих усилия для оказания поддержки Сомали.
In this context, the renewed commitment and determination demonstrated by the new ECOWAS leadership and regional leaders are noteworthy. В этой связи позитивной оценки заслуживает вновь проявленная новым руководством ЭКОВАС и региональными лидерами приверженность и решимость.
Strengthened commitment from developed countries is therefore required to enhance international cooperation and scale up support for developing countries. Поэтому для расширения международного сотрудничества и увеличения масштабов помощи развивающимся странам со стороны развитых стран требуется более твердая решимость.
But in order to be successful in that endeavour, all sides should be able to show the same kind of commitment and determination. Однако для достижения успеха необходимо, чтобы все стороны могли продемонстрировать такую же приверженность и решимость.
We affirm our commitment to work towards implementing the Agreement. Мы подтверждаем свою твердую решимость добиваться осуществления этого соглашения.
Azerbaijan and Georgia emphasized their commitment to finalizing a bilateral agreement on the Kura River. Азербайджан и Грузия подчеркнули свою твердую решимость завершить работу над двусторонним соглашением по реке Кура.
In 2006, Germany, Japan and the United States reaffirmed their commitment to serve as co-sponsors to develop the gtr. В 2006 году Германия, Соединенные Штаты и Япония подтвердили свою готовность и решимость выступать соспонсорами разработки таких ГТП.
Women's International League for Peace and Freedom reaffirms our commitment to the realization of sustainable peace. Международная женская лига за мир и свободу подтверждает свою твердую решимость добиваться достижения устойчивого мира.
I also welcome President Koroma's zero-tolerance commitment against corruption, as well as the country's efforts to combat this threat. Я также приветствую твердую решимость президента Коромы искоренить коррупцию, а также усилия страны по борьбе с этим опасным явлением.
It acknowledged the commitment to overcome shortcomings. Она отметила решимость страны преодолеть существующие сложности.
It noted its commitment to promote and protect human rights and combat all forms of discrimination. Он констатировал решимость Сенегала поощрять и защищать права человека и вести борьбу со всеми формами дискриминации.
I've seen a lot of energy and commitment out there today. Я увидел хороший настрой и вашу решимость.
Its firm commitment to the full implementation of NPT derived from its constitutional obligations to promote general and complete disarmament. Твердая решимость Бангладеш всемерно осуществлять ДНЯО проистекает из обязательств, предусмотренных ее Конституцией в части всеобщего и полного разоружения.
What is needed is a commitment to action from the leaders of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Руководители Беларуси, Российской Федерации и Украины должны продемонстрировать свою решимость действовать.
A serious commitment had also been made to combat impunity. Отмечалась также твердая решимость вести борьбу с безнаказанностью.
However, it required courage and commitment, including financial commitment, with a focus on strategic priorities. Однако для этого нужны мужество и решимость, в том числе финансовые обязательства, с упором на стратегические приоритеты.
It represents a commitment of African leaders to their people, but also a mutual commitment. Она не только воплощает в себе обязательство руководителей африканских стран, принятое в отношении своих народов, но и отражает совместную решимость добиваться поставленных целей.
However, a commitment to tackle hunger does not correlate to an equal commitment to address undernutrition. Однако решимость бороться с голодом не означает такой же решимости бороться с недоеданием.
Last October, donors met in Canada to renew their commitment to making progress and to identify ways to give concrete expression to that commitment. В октябре текущего года доноры провели в Канаде совещание, с тем чтобы вновь подтвердить свою решимость добиваться дальнейшего прогресса и определить пути достижения этой цели на практике.
There is a need for donors to demonstrate their commitment to reducing the negative impact of conditionalities on domestic ownership, as a clear indication of their commitment to strengthen aid effectiveness. Донорам необходимо продемонстрировать свою решимость уменьшить негативное воздействие устанавливаемых условий на подконтрольность стратегий развития самим странам в качестве четкого свидетельства их приверженности повышению эффективности помощи.
Its outcome document enshrined the international community's bold commitment to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency, as well as its commitment to promoting sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection. Итоговый документ Конференции закрепил твердую решимость мирового сообщества принять в первоочередном порядке меры, направленные на освобождение человечества от нищеты и голода, а также его приверженность делу обеспечения устойчивого и инклюзивного экономического роста, социального развития и защиты окружающей среды.
Notwithstanding the international commitment to rid the world of those social ills, we have yet to see a concrete financial commitment to change rhetoric into the realization of set targets. Несмотря на твердую решимость международного сообщества избавить человечество от этих социальных недугов, никаких конкретных финансовых обязательств в плане воплощения заявлений в реальные дела по достижению поставленных целей пока принято не было.
Notwithstanding those constraints, the Government had demonstrated its commitment to poverty eradication by increasing allocations to the social sector, especially health care and education, without compromising its commitment to macroeconomic stabilization and structural reform. Несмотря на эти ограничения, правительство страны проявило твердую решимость ликвидировать нищету путем увеличения ассигнований на социальную сферу, в первую очередь в области здравоохранения и образования, сохраняя одновременно свою неизменную приверженность задачам стабилизации экономики и структурной реформы.
Equally important though, they need to be backed up by the commitment of the individual countries and their ability to turn this commitment into realised actions. Однако в равной мере важным является и то, что они должны быть подкреплены решимостью их соблюдения отдельными странами и их способностью претворять эту решимость в конкретные действия.