Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Nepal commended Thailand's legislative, policy and institutional measures on human rights and its commitment to institutionalize democracy, rule of law and the reconciliation process. Непал приветствовал законодательные, политические и институциональные меры Таиланда в области прав человека и его решимость заложить институциональную основу для демократии, верховенства права и процесса примирения.
It welcomed the commitment of the new Government to increase official support for the Truth and Reconciliation Commission to continue its on-going inquiry and fully complete its goals. Они приветствовали решимость нового правительства усилить официальную поддержку Комиссии по установлению истины и примирению для продолжения ее текущих расследований и всестороннего выполнения поставленных перед ней задач.
This exercise has served to refocus the commitment and energy of reviewing States that have very effectively responded to this enormous task. Эта инициатива потребовала от государств, проводивших обзор, сфокусировать свою решимость и энергию на этой колоссальной задаче, и они очень эффективно справились с ней.
The adoption of the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS symbolizes a renewed global commitment to stop, reverse and eliminate AIDS. Принятие в 2011 году Политической декларации по ВИЧ и СПИДу символизирует вновь обретенную решимость мирового сообщества остановить, обратить вспять и полностью победить СПИД.
Malaysia noted the commitment of Tanzania to promote and protect human rights as reflected in the enactment of a number of important pieces of legislation. Малайзия отметила твердую решимость Танзании поощрять и защищать права человека, что нашло отражение в принятии ряда важных законодательных актов.
The United States of America stated that the new Government's commitment to rooting out corruption was laudable, and encouraged it to institutionalize those reforms. Соединенные Штаты Америки заявили, что решимость нового правительства искоренить коррупцию достойна похвалы, и призвали Болгарию провести соответствующие реформы.
Brazil welcomed Sierra Leone's commitment to combat poverty, consolidate democracy and revitalize the economy through the implementation of the "Agenda for Change". Бразилия приветствовала решимость Сьерра-Леоне вести борьбу с бедностью, укреплять демократию и восстанавливать экономику путем осуществления "Программы преобразований".
The declaration expresses a strong commitment to work towards holding a high-level international conference to identify ways and means of eliminating nuclear weapons in the shortest time frame possible. В декларации выражена твердая решимость работать над организацией международной конференции высокого уровня, которая должна определить пути и средства ликвидации ядерного оружия в самые кратчайшие сроки.
They also expressed their commitment to extend further cooperation with all relevant United Nations entities in order to ensure the full and effective implementation of the Global plan of action. Они также выразили решимость расширять дальнейшее сотрудничество со всеми соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью обеспечения полного и эффективного осуществления Глобального плана действий.
Often, entrepreneurship starts with a commitment by one individual - whether a teacher or another champion - who starts to develop programmes and/or activities from the ground up. Зачастую исходной точкой для предпринимательства является решимость одного человека (будь то преподаватель или иной лидер), который начинает разрабатывать программы и/или мероприятия с нуля.
Our commitment to work in partnership in addressing climate change must not founder before the looming and renewed threat of the global financial and economic crisis. Наша решимость работать в партнерстве при решении проблем изменения климата должна оставаться непоколебимой перед лицом нарастающей и усиливающейся угрозы глобального финансово-экономического кризиса.
These atrocities warrant the highest degree of commitment on the part of the Government, supported by MONUSCO, to protect vulnerable communities. В ответ на такие зверства правительство ДРК при поддержке МООНСДРК должно проявить максимальную решимость и обеспечить защиту уязвимых общин.
A strong commitment will thus be needed to rebuild the statistical capacity required to improve the statistical systems in some countries. Таким образом, необходима будет твердая решимость для наращивания статистического потенциала, необходимого для совершенствования статистической системы некоторых стран.
They reflected the global importance of those forests and the commitment, at the national level, to measures that included the designation of large protected areas and reform of concessions. Они отражают глобальное значение этих лесов и решимость на национальном уровне осуществлять меры, предусматривающие выявление крупных защищаемых районов и реформу системы выдачи разрешительных документов.
The State reaffirmed its commitment to maintaining a frank and constructive dialogue with international human rights organizations and would strive to provide the Committee with all the information it requested. Колумбийское государство подтверждает решимость поддерживать честный, конструктивный диалог с международными организациями, занимающимися защитой прав человека, и постарается предоставить Комитету все те сведения, которые ему потребуются.
Mr. Sirakov (France) commended the detailed and comprehensive nature of the draft guide and reiterated his delegation's commitment to contribute to its finalization. Г-н Сираков (Франция) приветствует детальный и всеобъемлющий характер проекта руководства и подтверждает решимость его делегации вносить лепту в его доработку.
The "Road to 2010" plan underlines the United Kingdom's commitment to ensuring that all nations can access nuclear technology for peaceful purposes. План "Дорога в 2010 год" подчеркивает решимость Соединенное Королевства обеспечить, чтобы все страны могли иметь доступ к ядерной технологии мирного назначения.
There was no question about the importance of the MINURSO mission in Western Sahara or the Secretary-General's commitment to helping the parties in their negotiations. Важность миссии МООНРЗС в Западной Сахаре и решимость Генерального секретаря помочь сторонам в переговорах не вызывают никаких сомнений.
It expressed concern about trafficking and child labour and welcomed the commitment to eradicate it with the assistance of ILO and UNICEF. Выразив обеспокоенность фактами торговли детьми и использования детского труда, она приветствовала решимость искоренить эту практику при содействии МОТ и ЮНИСЕФ.
Lastly, India, with nearly 80 million older persons, reaffirmed its commitment to the Madrid International Plan of Action on Ageing, adopted in 2002. Наконец, Индия, в которой насчитывается около 80 млн. пожилых людей, вновь подтвердила свою решимость выполнить Мадридский международный план действий по проблемам старения, принятый в 2002 году.
Malaysia was encouraged to note that despite many challenges Nauru had demonstrated its commitment and determination in improving the socio-economic and human rights situation in the country. Малайзия с воодушевлением отметила, что, несмотря на многочисленные вызовы, Науру продемонстрировала свою приверженность и решимость в плане улучшения социально-экономической ситуации и положения в области прав человека в стране.
Pakistan welcomed the country's commitment to human rights and its resolve to evolve laws and policies to meet changing political, economic and social aspirations of Singaporeans. Пакистан приветствовал приверженность страны правам человека и ее решимость продолжать развитие законодательства и политики для обеспечения их соответствия изменяющимся политическим, экономическим и социальным чаяниям сингапурцев.
Next year, we must renew our joint determination and reaffirm our common commitment, while taking concrete steps to achieve sustainable development. В следующем году мы должны возобновить нашу совместную решимость и вновь подтвердить общую приверженность посредством конкретных действий, направленных на достижение устойчивого развития.
Finally, the surge period should see MINUSTAH make a renewed commitment to mainstreaming social protection, human rights, HIV/AIDS and gender equality across Mission activity. И наконец, в период пиковой нагрузки МООНСГ должна подтвердить свою решимость учитывать вопросы социальной защиты, прав человека, борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения гендерного равенства во всех мероприятиях Миссии.
The agreement which we adopted today as resolution 65/1 captures this commitment and the resolve of all members to achieve the Goals. Договоренность, утвержденная нами сегодня в качестве резолюции 65/1, закрепляет как такое обязательство, так и решимость всех государств-членов достичь ЦРДТ.