In this way, we are confirming our commitment to the stabilization and normalization of life in our country, and particularly our commitment to economic and democratic development. |
Таким образом, мы подтверждаем свою решимость добиваться стабилизации и нормализации жизни в нашей стране, и прежде всего приверженность экономическому и демократическому развитию. |
However, that determination and commitment must be matched by a continued commitment by the Security Council and all States concerned to arrest, transfer and bring to justice those major indictees who are still at large. |
Однако эти решимость и приверженность должны подкрепляться неизменной готовностью Совета Безопасности и всех заинтересованных государств арестовать, передать в руки правосудия и привлечь к ответственности тех главных обвиняемых, которые все еще находятся на свободе. |
We will not shirk our commitment, but, if there is any hope of making such crimes a thing of the past, that commitment cannot be conditional or selective. |
Наша решимость не ослабнет, но, если есть хоть малейшая надежда, чтобы подобные преступления остались в прошлом, проявление подобной решимости не может оговариваться никакими условиями или быть избирательным. |
Slovenia welcomed Algeria's commitment to improving its legislation and policies to eliminate discrimination against women and commended it for its commitment to withdrawing the reservation to article 9 of CEDAW. |
Словения приветствовала решимость Алжира совершенствовать его законодательство и политику в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и похвалила его за готовность снять оговорку к статье 9 КЛДЖ. |
She re-emphasized her determination to work on the implementation of the resolutions adopted by the Governing Council, with its continued support, and stressed the commitment of UN-Habitat commitment to keeping the promise made at the third World Urban Forum to turn ideas into action. |
Директор-исполнитель вновь подчеркнула свою решимость работать в направлении осуществления резолюций, принятых Советом управляющих, при его постоянной поддержке и напомнила о том, что ООН-Хабитат обязался выполнить принятое на третьем Всемирном форуме городов обещание претворить идеи в действия. |
They confirmed the decisions reached in the previous dialogue and expressed their commitment to work towards implementing them. |
Они подтвердили решения, достигнутые в ходе предыдущего диалога, и выразили решимость добиваться их осуществления. |
A key short-term objective was to maintain public confidence in the rail system while taking measures to demonstrate rail company commitment to address the crisis. |
В качестве ключевой задачи на краткосрочную перспективу было намечено поддержание общественного доверия к железнодорожной системе и параллельное принятие мер, позволяющих продемонстрировать решимость железнодорожных компаний добиться урегулирования кризисной ситуации. |
The Government's commitment to staying the course is encouraging. |
Решимость правительства продолжать следовать намеченным курсом обнадеживает. |
The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. |
Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь. |
This will require a strong commitment from all sides. |
Для этого потребуется твердая решимость всех сторон. |
The Committee should realize that collective commitment on an issue that was of vital importance to all countries. |
Комитет должен претворить в жизнь коллективную решимость урегулировать проблему, имеющую жизненно важное значение для всех стран. |
This commitment by the state not to engage in racial discrimination is further articulated in the Promotion of Equality Act mentioned earlier. |
Эта решимость государства не осуществлять расовую дискриминацию также изложена в уже упоминавшемся Законе о поощрении равноправия. |
The Government of Kazakhstan is demonstrating its commitment to Semipalatinsk with its new programme. |
Правительство Казахстана, приступая к реализации своей новой программы, демонстрирует населению Семипалатинска свою решимость. |
The Representative underscored that this required a strong commitment from all sides. |
Представитель подчеркнул, что для этого потребуется твердая решимость всех сторон. |
Canada's commitment to ensuring that the country's prosperity is shared by aboriginal people is encouraging. |
Отрадно отметить проявляемую Канадой решимость обеспечивать, чтобы коренные народы наряду с другими жителями страны пользовались плодами экономического процветания страны. |
This generous support encourages us and strengthens our commitment to work with dedication and responsibility in the Security Council. |
Эта широкая поддержка вдохновляет нас и укрепляет нашу решимость самоотверженно и с чувством ответственности участвовать в работе Совета Безопасности. |
Its commitment to addressing the challenges facing the goals set at the Millennium Summit is encouraging. |
Ее решимость преодолеть проблемы, стоящие на пути достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, окрыляет. |
Azerbaijan hailed the commitment of the Government of Kazakhstan to overcome the problem. |
Азербайджан приветствует решимость правительства Казахстана бороться с этой проблемой. |
The launch of the Tripartite Commission on voluntary repatriation of Burundian refugees in 2001 demonstrated the commitment of her Government to solving the problem. |
Создание трехсторонней комиссии по вопросам добровольной репатриации бурундийских беженцев в 2001 году продемонстрировало решимость ее правительства урегулировать эту проблему. |
The conference process, which was celebrating its tenth year, was evidence of Japan's firm commitment to African development. |
Этот процесс, с начала которого в этом году исполнилось десять лет, демонстрирует твердую решимость Японии способствовать развитию Африки. |
In our opinion, the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. |
С нашей точки зрения, наиболее эффективная гарантия недопущения незаконного распространения оружия - твердая приверженность этой цели со стороны государств и их решимость добиваться ее достижения. |
We commend the progress achieved by the Security Council, but there is a need for further commitment and action. |
Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый Советом Безопасности, но необходимо и в дальнейшем проявлять решимость в усилиях и действиях. |
The Minister of Health of the Sudan, Dr. Ahmed Osman Bilal, expressed at the Symposium his Government's commitment to eradicating FGM. |
Министр здравоохранения Судана д-р Ахмед Осман Билаль подтвердил на симпозиуме решимость правительства его страны добиваться искоренения КЖО. |
We sincerely appreciate his strong commitment and determination to overcome the impasse in the CD. |
Мы искренне ценим его твердую приверженность и решимость в плане преодоления тупика на КР. |
He welcomed the commitment expressed in the Summit Outcome to strengthen the treaty body system, which had been growing ever less effective. |
Он приветствует выраженную в Итоговом документе Всемирного саммита решимость укреплять систему договорных органов, эффективность которой неуклонно снижается. |