| One delegation reaffirmed its commitment to providing technical expertise and assistance to UNHCR, particularly in emergency situations. | Одна делегация вновь подтвердила свою решимость предоставлять технический экспертный потенциал и оказывать УВКБ техническое содействие, в особенности в чрезвычайных ситуациях. |
| Our Government's commitment to gradually destroying these missiles remains immutable. | Решимость нашего правительства постепенно уничтожить эти ЗУР остается неизменной. |
| He welcomed the Government's commitment to eradicate the vestiges of slavery. | Он приветствует решимость правительства искоренить наследие рабства. |
| Thus only a strong and continuous commitment from management can help to improve the issue. | Таким образом, помочь улучшить положение способна только твердая и непоколебимая решимость руководящего звена. |
| They greatly valued their link with the United Kingdom and its unwavering commitment to defend their rights. | Они высоко ценят связь с Соединенным Королевством и его непоколебимую решимость защищать их права. |
| We need to show commitment and determination to eradicate this scourge. | Мы должны продемонстрировать решимость и готовность бороться с этим бедствием. |
| MERCOSUR regretted that delegations had been unable to show sufficient flexibility and commitment to overcome the obstacles preventing a consensus. | МЕРКОСУР сожалеет, что делегации не смогли проявить достаточную гибкость и решимость, чтобы преодолеть препятствия на пути консенсуса. |
| It is this commitment to attain the goals set that has led the highest Togolese authorities to establish a Ministry responsible for NEPAD. | Именно эта решимость в достижении поставленных целей заставила высшие органы власти Того учредить министерство по вопросам НЕПАД. |
| In conclusion, the time has come for testing the international community's commitment not to walk away when the threat disappears. | В заключение скажу, что уже пора подвергнуть испытанию решимость международного сообщества не уходить с исчезновением угрозы. |
| He wished to reaffirm the Republic of Korea's commitment to continue to participate in peacekeeping operations. | Он хотел бы подтвердить решимость Республики Корея продолжать участие в операциях по поддержанию мира. |
| It thus underlines its commitment to the promotion of international peace and security and its solidarity with the international community. | Тем самым мы подтверждаем свою решимость содействовать обеспечению международному миру и безопасности и демонстрирует свою солидарность с международным сообществом. |
| We echo this urgency and applaud this commitment. | Мы подтверждаем настоятельность этого и приветствуем такую решимость. |
| It demonstrated the Council's commitment to pursuing peace and security in a proactive manner. | Она продемонстрировала решимость Совета добиваться мира и безопасности на основе инициативных решений. |
| We all appreciate these efforts and reaffirm our commitment to advance awareness-raising, which may be a more rapid and practical way of attaining security assurances. | Все мы ценим эти усилия и подтверждаем свою решимость продвигать процесс осведомления, что, быть может, являет собой более оперативный и практичный способ достижения гарантий безопасности. |
| That reflected Member States' commitment to a collective approach to addressing conflict. | Это отражает решимость государств-членов использовать коллективный подход к разрешению конфликтов. |
| Secondly, the international community's commitment to assisting Africa is real, as is the determination of our countries to implement NEPAD. | Во-вторых, приверженность международного сообщества содействию Африке реальна, как и решимость наших стран осуществлять НЕПАД. |
| We maintain our commitment to reconstruction initiatives in Bamyan. | Мы подтверждаем свою решимость содействовать осуществлению инициативы по восстановлению Бамиана. |
| Therefore, the community of nations must assume the firmest commitment and resolve for international peace and security. | Поэтому сообществу наций надлежит проявить исключительно твердую приверженность и решимость сберечь международный мир и безопасность. |
| The Government of Indonesia had recently demonstrated an increased commitment to resolving the refugee situation in West Timor. | Недавно правительство Индонезии проявило более твердую решимость урегулировать ситуацию, связанную с беженцами в Западном Тиморе. |
| There is a practical need for the Council to demonstrate a credible presence, determination and commitment in the Democratic Republic of the Congo. | Совету настоятельно необходимо продемонстрировать заслуживающие доверия присутствие, решимость и приверженность урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго. |
| The women of Burundi have already proved their commitment to the quest for peace. | Бурундийские женщины уже продемонстрировали свою решимость содействовать достижению мира. |
| Our preoccupation with terrorism should not dilute our commitment to tackle the non-military threats to human and international security. | Наша занятость борьбой с терроризмом не должна ослаблять нашу решимость устранять невоенные угрозы безопасности человека и международной безопасности. |
| That ratio needs to be reversed if Pakistan expects us to take its commitment to end cross-border terrorism against India seriously. | Это соотношение следует изменить, если пакистанские эксперты хотят, чтобы мы всерьез воспринимали его решимость положить конец трансграничному терроризму. |
| In this Declaration, African leaders once again demonstrated their firm commitment to combating hunger on the African continent. | В этой Декларации африканские лидеры вновь продемонстрировали свою твердую решимость бороться с голодом на африканском континенте. |
| Lebanon reaffirms its commitment to continue to cooperate with the international community to fight this extremely harmful and damaging scourge. | Ливан вновь подтверждает свою решимость продолжать сотрудничать с международным сообществом в борьбе с этим крайне опасным и вредным явлением. |