Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
One delegation reaffirmed its commitment to providing technical expertise and assistance to UNHCR, particularly in emergency situations. Одна делегация вновь подтвердила свою решимость предоставлять технический экспертный потенциал и оказывать УВКБ техническое содействие, в особенности в чрезвычайных ситуациях.
Our Government's commitment to gradually destroying these missiles remains immutable. Решимость нашего правительства постепенно уничтожить эти ЗУР остается неизменной.
He welcomed the Government's commitment to eradicate the vestiges of slavery. Он приветствует решимость правительства искоренить наследие рабства.
Thus only a strong and continuous commitment from management can help to improve the issue. Таким образом, помочь улучшить положение способна только твердая и непоколебимая решимость руководящего звена.
They greatly valued their link with the United Kingdom and its unwavering commitment to defend their rights. Они высоко ценят связь с Соединенным Королевством и его непоколебимую решимость защищать их права.
We need to show commitment and determination to eradicate this scourge. Мы должны продемонстрировать решимость и готовность бороться с этим бедствием.
MERCOSUR regretted that delegations had been unable to show sufficient flexibility and commitment to overcome the obstacles preventing a consensus. МЕРКОСУР сожалеет, что делегации не смогли проявить достаточную гибкость и решимость, чтобы преодолеть препятствия на пути консенсуса.
It is this commitment to attain the goals set that has led the highest Togolese authorities to establish a Ministry responsible for NEPAD. Именно эта решимость в достижении поставленных целей заставила высшие органы власти Того учредить министерство по вопросам НЕПАД.
In conclusion, the time has come for testing the international community's commitment not to walk away when the threat disappears. В заключение скажу, что уже пора подвергнуть испытанию решимость международного сообщества не уходить с исчезновением угрозы.
He wished to reaffirm the Republic of Korea's commitment to continue to participate in peacekeeping operations. Он хотел бы подтвердить решимость Республики Корея продолжать участие в операциях по поддержанию мира.
It thus underlines its commitment to the promotion of international peace and security and its solidarity with the international community. Тем самым мы подтверждаем свою решимость содействовать обеспечению международному миру и безопасности и демонстрирует свою солидарность с международным сообществом.
We echo this urgency and applaud this commitment. Мы подтверждаем настоятельность этого и приветствуем такую решимость.
It demonstrated the Council's commitment to pursuing peace and security in a proactive manner. Она продемонстрировала решимость Совета добиваться мира и безопасности на основе инициативных решений.
We all appreciate these efforts and reaffirm our commitment to advance awareness-raising, which may be a more rapid and practical way of attaining security assurances. Все мы ценим эти усилия и подтверждаем свою решимость продвигать процесс осведомления, что, быть может, являет собой более оперативный и практичный способ достижения гарантий безопасности.
That reflected Member States' commitment to a collective approach to addressing conflict. Это отражает решимость государств-членов использовать коллективный подход к разрешению конфликтов.
Secondly, the international community's commitment to assisting Africa is real, as is the determination of our countries to implement NEPAD. Во-вторых, приверженность международного сообщества содействию Африке реальна, как и решимость наших стран осуществлять НЕПАД.
We maintain our commitment to reconstruction initiatives in Bamyan. Мы подтверждаем свою решимость содействовать осуществлению инициативы по восстановлению Бамиана.
Therefore, the community of nations must assume the firmest commitment and resolve for international peace and security. Поэтому сообществу наций надлежит проявить исключительно твердую приверженность и решимость сберечь международный мир и безопасность.
The Government of Indonesia had recently demonstrated an increased commitment to resolving the refugee situation in West Timor. Недавно правительство Индонезии проявило более твердую решимость урегулировать ситуацию, связанную с беженцами в Западном Тиморе.
There is a practical need for the Council to demonstrate a credible presence, determination and commitment in the Democratic Republic of the Congo. Совету настоятельно необходимо продемонстрировать заслуживающие доверия присутствие, решимость и приверженность урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго.
The women of Burundi have already proved their commitment to the quest for peace. Бурундийские женщины уже продемонстрировали свою решимость содействовать достижению мира.
Our preoccupation with terrorism should not dilute our commitment to tackle the non-military threats to human and international security. Наша занятость борьбой с терроризмом не должна ослаблять нашу решимость устранять невоенные угрозы безопасности человека и международной безопасности.
That ratio needs to be reversed if Pakistan expects us to take its commitment to end cross-border terrorism against India seriously. Это соотношение следует изменить, если пакистанские эксперты хотят, чтобы мы всерьез воспринимали его решимость положить конец трансграничному терроризму.
In this Declaration, African leaders once again demonstrated their firm commitment to combating hunger on the African continent. В этой Декларации африканские лидеры вновь продемонстрировали свою твердую решимость бороться с голодом на африканском континенте.
Lebanon reaffirms its commitment to continue to cooperate with the international community to fight this extremely harmful and damaging scourge. Ливан вновь подтверждает свою решимость продолжать сотрудничать с международным сообществом в борьбе с этим крайне опасным и вредным явлением.