We welcome the Secretary-General's personal commitment to ensuring an improved United Nations response in post-conflict situations. |
Мы приветствуем личную решимость Генерального секретаря добиться активизации действий Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях. |
We reaffirm our commitment to working together with other delegations with a view to achieving the goal of comprehensive disarmament in all categories of weapons. |
Мы подтверждаем нашу решимость вместе с другими делегациями добиваться достижения цели всеобъемлющего разоружения по всем категориям оружия и вооружений. |
The Council needs to show the same level of commitment and determination today. |
Сегодня Совет должен продемонстрировать ту же решимость и приверженность. |
The commitment of the international community to combating drug trafficking and terrorism is essential to consolidating these achievements. |
Решимость международного сообщества вести борьбу с оборотом наркотиков и терроризмом является непременным условием закрепления этих достижений. |
Such a commitment must necessarily concentrate the determination of Governments and will also require the cooperation and assistance of civil society, whose contribution is invaluable. |
Такая приверженность обязательно должна отражать решимость наших правительств, и для выполнения принятых обязательств также потребуются сотрудничество и помощь со стороны гражданского общества, вклад которого имеет огромное значение. |
But it requires that commitment on a global scale and with the determination of the whole international community. |
Однако для этого необходимы приверженность на глобальном уровне и решимость всего международного сообщества. |
Let me conclude my remarks by reiterating our commitment to a world free of dangerous weapons. |
В заключение позвольте мне еще раз подтвердить нашу решимость добиваться создания мира, свободного от опасного оружия. |
That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. |
Все это показывает ее приверженность и решимость присоединиться к усилиям международного сообщества для борьбы с этим злом. |
By organizing this plenary meeting, the international community is renewing its commitment and showing greater determination to ensure a better future for children. |
Организуя нынешнее пленарное заседание, международное сообщество подтверждает свое обязательство и свою возросшую решимость обеспечить для детей более перспективное будущее. |
This commitment is manifested in our Government's determination to establish a firm policy and institutional framework for mainstreaming the poverty eradication agenda. |
О нашей приверженности этим документам свидетельствует решимость нашего правительства разработать соответствующую твердую политику и механизм координации усилий по искоренению нищеты. |
Reconfirmed their commitment to fully implement the Habitat Agenda; |
а) подтвердили свою готовность и решимость полностью осуществить Повестку дня Хабитат; |
In conclusion, the Bosnian Government will need determination and commitment to meet the challenges of further reform and development. |
В заключение скажу, что боснийскому правительству потребуются решимость и готовность к решению новых задач в деле реформы и развития. |
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. |
В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость. |
First and foremost, we need the resolve and commitment of the actors directly involved in the peace process. |
Прежде всего нам нужны решимость и приверженность участников, непосредственно вовлеченных в мирный процесс. |
But I believe that this will needs to be complemented by a commitment to provide resources in a more focused way. |
Однако я полагаю, что эта решимость должна быть дополнена обязательством более целенаправленно предоставлять ресурсы. |
Last year's Millennium Declaration confirmed the public commitment of the world's leadership to resolving also the root causes of conflict. |
В принятой в прошлом году Декларации тысячелетия официально подтверждается решимость руководителей государств мира добиваться также устранения основных причин конфликтов. |
Moreover, adoption of the guidelines would demonstrate Member States' commitment to supporting UNIDO and improving its programme delivery. |
Кроме того, принятие руководящих принципов продемонстрирует решимость государств - членов поддержать ЮНИДО и повысить эффективность осуществления ее программ. |
On the one hand, remarkable commitment is shown to re-establishing the rule of law and promoting responsible public administration. |
С одной стороны, проявляется заметная решимость восстановить законность и способствовать созданию ответственной государственной администрации. |
We reiterate our commitment to contribute to the global alliance to fight HIV/AIDS. |
Мы вновь подтверждаем свою решимость вносить свой вклад в глобальные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
As he pointed out, an untiring commitment is needed in this regard. |
Как он указал, в этом отношении требуется неустанная решимость. |
Other creative ways have been used to invoke a sense of compassion and commitment to protecting women's human rights. |
Используются и другие творческие способы, призванные вызвать в обществе сочувственное отношение и решимость отстаивать права женщин. |
A strong commitment by States and genuine cooperation among Governments and their law enforcement institutions are what is needed for efficient action. |
Для принятия эффективных мер необходима полная решимость государств и целенаправленное сотрудничество правительств и их правоохранительных органов. |
The consensus here today demonstrates our commitment to fight against illicit firearms manufacturing and trafficking. |
Достигнутый сегодня консенсус подтверждает нашу решимость вести борьбу против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия. |
This programme bears witness to the commitment of Member States of the Organization to support Africa's development efforts. |
Эта программа подтверждает решимость государств-членов Организации оказать поддержку усилиям стран Африки в области развития. |
UNHCR has recently reconfirmed its interest in and commitment to exploring the possibility of holding a review meeting in 2003 or 2004. |
Недавно УВКБ подтвердило свою заинтересованность и решимость в рассмотрении возможности проведения обзорного совещания в 2003 или 2004 году. |