Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Reaffirm our Governments' commitment to humanitarian demining and their determination to fulfil the obligations under the Ottawa Convention; Подтвердить приверженность наших правительств гуманитарному разминированию и их решимость выполнять обязательства по Оттавской конвенции.
Let me conclude by reaffirming Pakistan's continued support and strong commitment to the success of our collective peacekeeping efforts in the interest of world peace and security. Позвольте мне в заключение подтвердить постоянную решимость и твердую приверженность Пакистана добиваться успеха наших коллективных миротворческих усилий в интересах международного мира и безопасности.
We were also pleased that all delegations reaffirmed their commitment to the multilateral approach to disarmament and their determination to preserve the Conference's credibility. Нам также было приятно, что все делегации вновь подтвердили свою приверженность многостороннему подходу к разоружению и свою решимость сохранять убедительность Конференции.
In addition, it would be essential for the international community to demonstrate the necessary will and resolve to sustain such a commitment to impose peace in Sierra Leone. Кроме того, исключительно важно, чтобы международное сообщество продемонстрировало необходимую волю и решимость сохранить приверженность делу установления мира в Сьерра-Леоне.
The women of Burundi, the Congo and Somalia have demonstrated great commitment in establishing peace and democracy and in the reconstruction of war-ravaged countries. Женщины Бурунди, Конго и Сомали продемонстрировали твердую решимость добиваться обеспечения мира и демократии и восстановления своих пострадавших от войны стран.
To this end, Kuwait, for its part, reaffirms its commitment to continue to provide development and financial assistance to developing countries. С этой целью Кувейт, со своей стороны, вновь подтверждает свою решимость продолжать предоставлять помощь в сфере развития и финансов развивающимся странам.
On the eve of the inclusive political dialogue We welcome the commitment of the Central African Government to put in place the necessary conditions for the work of our special formation. В преддверии всеобъемлющего политического диалога мы приветствуем решимость правительства Центральноафриканской Республики создать необходимые условия для работы нашей специальной структуры.
Mr. Mansour thanked Nicaragua for its commitment and willingness to participate, and urged other delegations to follow Nicaragua's example. Г-н Мансур благодарит Никарагуа за проявленную решимость и готовность к участию в процессе и настоятельно призывает другие делегации следовать примеру Никарагуа.
That will show the commitment of the two parties and also show the benefits of the Agreement to the other movements. Это продемонстрирует решимость двух сторон, а также преимущества Соглашения, другим движениям.
The professionalism and commitment of non-governmental organizations is a remarkable asset for the development of this country and one that needs to be safeguarded and supported. Профессионализм и решимость неправительственных организаций являются замечательным благом для развития этой страны, и нужно им дорожить и его поддерживать.
The Council commended the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring the perpetrators of the attacks to justice. Совет высоко оценил твердую решимость правительства Ливана предать суду лиц, совершивших эти нападения.
In this context, my delegation wishes to reiterate Nepal's commitment and readiness to shoulder the operational costs necessary for the Centre to begin operating from Kathmandu at short notice. В этом контексте моя делегация хотела бы вновь подтвердить решимость и готовность Непала взять на себя оперативные расходы для того, чтобы Центр в Катманду мог приступить к выполнению своих функций по первому требованию.
The draft resolution and the debate today on the Secretary-General's report highlight the General Assembly's commitment to issues relating to oceans and the law of the sea. Проект резолюции и сегодняшнее обсуждение доклада Генерального секретаря подтверждают решимость Генеральной Ассамблеи заниматься проблематикой мирового океана и морского права.
In conclusion, I should like to reaffirm Bulgaria's commitment to acting together with Member States to forge a consensus against all forms of terrorism. Завершая свое выступление, я хотел бы подтвердить решимость Болгарии сотрудничать с государствами-членами в интересах формирования консенсуса в отношении борьбы со всеми формами терроризма.
It is imperative that the intergovernmental review meeting renew the commitment of Governments, international financial institutions and the private sector to the implementation of this very important programme. Исключительно важно, чтобы межправительственное совещание по обзору подтвердило решимость правительств, международных финансовых институтов и частного сектора добиваться осуществления этой исключительно важной Программы.
Although we must still intensify the commitment of the education and labour sectors, there is already a clear decision to pursue this strategy together. И хотя нам еще необходимо активизировать наши усилия в образовательном и трудовом секторах, уже наблюдается очевидная решимость осуществить эту стратегию вместе.
The renewed determination of its leaders to kick-start inter-African cooperation and to establish a meaningful relationship with the international community is a commendable commitment of historic significance. Подтвержденная руководителями африканских стран решимость активизировать сотрудничество между их странами и установить важные отношения с международным сообществом является достойным похвалы обязательством, которое имеет историческое значение.
That collective support, encouragement and commitment to principled positions based on international law strengthen our resolve as a people to realize our national rights and aspirations. Эта коллективная поддержка, одобрение и приверженность принципиальным позициям, основанным на нормах международного права, укрепляют нашу решимость как народа осуществлять наши национальные права и воплощать в жизнь наши чаяния.
At the European Council meeting held last in Thessaloniki, the member States of the European Union reaffirmed their commitment to fight the epidemic. На состоявшемся в Салониках заседании Европейского совета государства - члены Европейского союза подтвердили свою решимость продолжать вести борьбу с этой эпидемией.
The Committee welcomes the efforts undertaken by HKSAR to give publicity to its report and its commitment to give wide dissemination to the Committee's concluding observations. Комитет приветствует предпринимаемые ОАРГ усилия по преданию гласности своего доклада, а также решимость властей обеспечить широкое распространение заключительных замечаний Комитета.
We call on all the parties concerned in the conflict to demonstrate their real commitment and resolve to engage fully in the search for lasting peace. Мы призываем все стороны этого конфликта продемонстрировать искреннюю готовность и решимость принять участие в поиске решения, которое принесет прочный мир.
There has been no breach of the cessation of hostilities and the parties continue to pledge commitment and show determination to uphold the agreement. Никаких нарушений соглашения о прекращении военных действий не было, и стороны по-прежнему заявляли о своей приверженности этому соглашению и демонстрировали решимость по его выполнению.
He noted that the dedication of delegations sent a strong signal to all the world of their commitment to combating climate change through continued cooperation. Он отметил, что такая решимость делегаций посылает всему миру мощный сигнал на тот счет, что они твердо готовы бороться с изменением климата путем неуклонного сотрудничества.
The massive participation of the East Timorese under very difficult circumstances reaffirmed to the international community their commitment to independence and to democracy. Широкое участие жителей Восточного Тимора в этом процессе в весьма сложных условиях продемонстрировало международному сообществу их решимость добиваться независимости и демократии.
The challenge facing the international community of the realization of a nuclear-weapon-free world remains a formidable one, requiring our total and unqualified commitment to the goals we set ourselves. Стоящая перед международным сообществом задача, которая заключается в избавлении мира от ядерного оружия, остается одной из сложнейших, и для ее решения мы должны проявлять полную и твердую решимость добиваться поставленных перед нами целей.