Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
However the commitment to fight terrorism should go hand in hand with "the respect for fundamental freedoms that are the basic foundation of our civilisation". Однако решимость в борьбе с терроризмом должна сочетаться с "уважением основополагающих свобод, составляющих основу нашей цивилизации".
Welcomes the commitment of both Tokelau and New Zealand to transmit information regarding the outcome of the October 2007 referendum to the Secretary-General; приветствует решимость как Токелау, так и Новой Зеландии направить Генеральному секретарю информацию об итогах референдума, который пройдет в октябре 2007 года;
Congo, EC, Fiji, Mexico, New Zealand, Norway and the United States also expressed their commitment to implement the 2005 Rome Fisheries Ministerial Declaration on illegal, unreported and unregulated fishing. ЕС, Конго, Мексика, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты и Фиджи выразили также решимость осуществлять Римскую декларацию по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, принятую на Министерском совещании по рыболовству в 2005 году.
Following the tragic events of the Second World War, and with the painful memory of suffering still vivid, nations demonstrated a strong commitment not to allow a repetition of such tragedies. После трагических событий Второй мировой войны и в свете еще не утраченных горестных воспоминаний о пережитых тогда страданиях страны проявили твердую решимость не допустить повторения таких трагедий.
It welcomes President Nkurunziza's commitment to bring to justice those responsible for such abuses and encourages the Government of Burundi to work closely with the United Nations human rights monitors to this end. Он приветствует решимость Президента Нкурунзизы предать суду ответственных за эти нарушения, и рекомендует правительству Бурунди работать в этом направлении в тесном контакте с теми, кто наблюдает от Организации Объединенных Наций за соблюдением прав человека.
Ms. Begum, while welcoming the Government's commitment to withdraw both its reservation to article 7 (a) and the Constitutional provision barring women from the posts of President and Vice-President, said that much more lobbying was needed in those areas. Г-жа Бегум, приветствуя решимость правительства снять свою оговорку в отношении статьи 7 а) и отменить положение Конституции, запрещающее женщинам занимать посты президента и вице-президента, говорит, что в этих областях для достижения цели необходимы гораздо более активные усилия.
For example, adequate consolidation of property rights requires not just a commitment from the Government but also the allocation of resources for enforcement, arbitration, protection and conflict resolution. Например, для надлежащего укрепления имущественных прав требуется не только решимость правительства, но и выделение ресурсов на обеспечение соблюдения этих прав, арбитраж, защиту и урегулирование конфликтов.
In conclusion, allow me to affirm Bolivia's resolute commitment to continuing the fight to roll back the HIV/AIDS epidemic by means of intensive preventive and promotional activities with the purpose of significantly reducing the indicators in the affected population. В заключение я хотел бы подтвердить твердую решимость Боливии продолжать борьбу в целях сокращения масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа на основе интенсивных мер в области профилактики и поддержки, направленных на значительное снижение показателей среди пострадавшего населения.
Finally, we reiterate our firm commitment to achieve the goals adopted in 2002 to make our country a world that day by day becomes more fit for children. В заключение, мы вновь подтверждаем нашу твердую решимость осуществить цели, утвержденные в 2002 году, чтобы день за днем делать нашу страну все более пригодной для жизни детей.
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reaffirm its firm commitment to supporting Caribbean integration through supportive cooperation aimed at overcoming the region's limited base of financial resources, its high poverty levels and the resulting social problems. Делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы подтвердить свою твердую решимость поддерживать карибскую интеграцию с помощью благоприятствующего ей сотрудничества, направленного на преодоление ограниченной базы финансовых ресурсов региона, бытующего в нем высокого уровня нищеты и связанных с этим социальных проблем.
He demonstrated great resolve and commitment in this role, as he had done during 10 years of outstanding effort on behalf of the UNCCD. Он продемонстрировал высокую решимость и приверженность при выполнении этой роли, продолжая, как и последние десять лет, свои неустанные усилия по содействию осуществлению КБОООН.
Following agreement on those modalities, the public articulation of such a commitment would help to ensure its deterrent effect, and would demonstrate our collective determination to prevent potential spoilers from undermining the peace process. После достижения согласия в отношении этих условий можно было бы обнародовать информацию о достигнутой договоренности, что помогло бы обеспечить ее сдерживающий эффект и продемонстрировало бы нашу коллективную решимость не допустить подрыва мирного процесса его потенциальными противниками.
I am fully confident that this year we can do even better than that, proving our determination and strong commitment to reasserting the role of the CD. И я вполне убежден, что в этом году мы можем сделать еще лучше, доказав свою решимость и твердую приверженность подтверждению роли КР.
The Security Council welcomes Mr. Jean-Pierre Bemba's commitment, in his statement on 28 November 2006, to continue to participate actively in Congolese politics within the framework of the institutions of the Republic. Совет Безопасности приветствует решимость г-на Жан-Пьера Бембы, выраженную в его заявлении от 28 ноября 2006 года, продолжать активно участвовать в политической жизни Конго в рамках институтов Республики.
Equally, through active preparation for and engagement in the seventh meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, in Tokyo on 6 February, the Government has demonstrated a renewed commitment to tackling the narcotics problem with the support of its international partners. Кроме того, своей активной подготовкой к седьмому совещанию Объединенного совета по координации и контролю, состоявшемуся в Токио 6 февраля 2008 года, и участием в нем правительство продемонстрировало свою твердую решимость решить проблему наркотиков при поддержке его международных партнеров.
The United Nations Mine Action Team expressed a commitment to focus advocacy efforts on mine-affected States that are not parties to the Convention, particularly those receiving UN mine action support. Группа Организации Объединенных Наций по разминированию выразила решимость сосредоточить пропагандистские усилия на государствах, затронутых минами, которые не являются участниками Конвенции, и в частности на тех, кто получает ооновскую поддержку на противоминную деятельность.
The analysing group also highlighted Croatia's commitment to doubling the average annual amount of State Budget resources to Article 5 implementation and to draw more extensively on funds from public and private companies in part to compensate for expected declines over time in external funding. Анализирующая группа также подчеркнула решимость Хорватии удвоить среднегодовую сумму государственных бюджетных ресурсов на осуществление статьи 5 и шире востребовать фонды публичных и частных компаний, с тем чтобы отчасти компенсировать ожидаемый со временем спад во внешнем финансировании.
Expressing my commitment to continue to mobilize international humanitarian assistance, I stressed the need to build on such cooperation, including by ensuring the timely issuance of humanitarian visas and by expanding humanitarian access so that all vulnerable groups throughout the country can be reached without restriction. Выразив свою решимость продолжать привлекать международную гуманитарную помощь, я подчеркнул необходимость опираться на такое сотрудничество, в том числе путем обеспечения своевременной выдачи гуманитарных виз и расширения гуманитарного доступа, что позволит охватить все уязвимые группы в стране без каких-либо ограничений.
I would like to conclude my speech by reaffirming, on behalf of the Government of Mongolia, our commitment to invest all our efforts to achieve the objectives of the ICPD. В заключение я хотела бы от имени правительства Монголии подтвердить нашу решимость приложить все усилия для достижения целей МКНР.
Australia is encouraged by the commitment of the United States and Russia to further reduce their nuclear arsenals, but the international community must also progress the broader disarmament and non-proliferation agenda. Австралия приветствует решимость Соединенных Штатов и России продолжить сокращение своих ядерных арсеналов, однако международному сообществу следует стремиться и к достижению прогресса в деле разоружения и нераспространения в более широком смысле.
In closing, I would like to once again confirm our readiness and commitment to continuing to work with the Alliance and other forums established to forward innovative ideas, initiatives and actions designed to develop peace through intercultural and interreligious cooperation and understanding. В заключение я хотел бы вновь подтвердить нашу готовность и решимость продолжать сотрудничество с «Альянсом» и другими форумами, которые созданы для того, чтобы выдвигать новаторские идеи и инициативы, а также предпринимать действия по укреплению мира на основе межкультурного и межрелигиозного сотрудничества и понимания.
We are encouraged by the increased interest in and support for starting negotiations on the part of the Member States, and welcome their public commitment to achieving a strong and robust arms trade treaty. Нас обнадеживает рост заинтересованности государств-членов в начале таких переговоров, равно как и поддержка этой идеи с их стороны, и мы приветствуем их решимость заключить прочный и надежный договор о торговле оружием.
However, since early 2006, progress has been noticed in some regions, with the demonstration of real commitment from the judicial authorities, notably the Auditeurs militaires, to the fight against impunity. Тем не менее с начала 2006 года в отдельных регионах был отмечен прогресс, когда судебные органы, в частности военная прокуратура, проявили твердую решимость бороться с безнаказанностью.
I also note the commitment of the Government of Uganda and the Core Group countries to finalize the national peace, recovery and development plan for northern Uganda. Я отмечаю также решимость правительства Уганды и стран, входящих в Основную группу, завершить работу над планом обеспечения национального мира, восстановления и развития для северной части Уганды.
In pursuit of this mandate, the Ministers reaffirmed the Non-Aligned Movement's commitment to an efficient and effective Peacebuilding Commission, which fully utilises the advantages and benefits arising from the diversity of its composition. Во исполнение этого мандата министры вновь подтвердили решимость Движения неприсоединения поддерживать действенное и эффективное функционирование Комиссии по миростроительству, в полной мере использующей преимущества и выгоды, обусловленные разнообразием ее членского состава.