Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
The resolve of the Moroccan Government to promote human rights has been bolstered by the recent constitution, which stipulates that the Kingdom endorses the principles, rights and obligations stemming from the charters of the international agencies and reaffirms its commitment to human rights as universally recognized. Решимость правительства Марокко содействовать правам человека была укреплена недавней конституцией, в которой предусматривается, что Королевство поддерживает принципы, права и обязательства, вытекающие из уставов международных агентств, и подтверждается его приверженность универсально признанным правам человека.
The third element is a firm belief in and commitment to the dignity of the human person as being the essence of human relations both within a given society and among nations. Третий - глубокая вера в достоинство человека и решимость обеспечивать соблюдение этого достоинства как сути отношений между людьми как в рамках отдельного общества, так и между странами.
The meeting was opened by the Director-General of the Direzione Nazionale Anti-mafia, who welcomed the participants and reiterated the commitment of his Government to support the efforts of the international community to elaborate an effective international instrument against transnational organized crime. Совещание открыл Генеральный директор Национального управления по борьбе с мафией, который приветствовал участников и подтвердил решимость правительства его страны поддерживать усилия международного сообщества, направленные на разработку эффективного международного документа против транснациональной организованной преступности.
Let me also extend our gratitude to the Secretary-General for his comprehensive report on the situation in Afghanistan and for the untiring commitment and determination demonstrated by him and his colleagues to consolidate peace, stability and development in the country. Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о положении в Афганистане и за неустанную приверженность и решимость, продемонстрированные им и его коллегами в деятельности по укреплению мира, стабильности и развития в этой стране.
Is the international community able, and does it have the political will, to provide the necessary financial and human resources and to sustain that commitment long enough to ensure success? Способно ли международное сообщество - и обладает ли оно для этого политической волей - предоставить необходимые финансовые и людские ресурсы и сохранять свою решимость делать это до тех пор, пока не будет обеспечен успех?
The representatives of all of the Governments with whom the Group met reiterated their Governments' commitment to discharging their responsibilities as Members of the United Nations in the fight against terrorism, and in particular in complying with resolution 1390. Представители каждого из правительств, с которыми встречались члены Группы, подтвердили свою решимость выполнять свои обязанности членов Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом, в частности, в том, что касается осуществления резолюции 1390.
Ambassador Rasi stated that the deep commitment of the business sector to moving forward the financing for development process was illustrated by the richness of the substantive ideas and suggestions put forward by business representatives. Посол Раси отметила, что решимость деловых кругов заниматься вопросами финансирования процесса развития подтверждается разнообразием идей и предложений по вопросам существа, изложенных их представителями.
The Albanian Government understands and supports the commitment of the United States of America and of other nations to avoid the threats of weapons of mass destruction and international terrorism. Правительство Албании понимает и поддерживает решимость Соединенных Штатов Америки и других государств избежать угроз международному миру и безопасности, которые несут с собой оружие массового уничтожения и международный терроризм.
It reflects our commitment to efforts over the next 12 months towards reaching agreement on Security Council reform, and our shared positions on a range of issues about the working methods and transparency of the Council. Это отражает нашу решимость в течение следующих 12 месяцев прийти к соглашению о реформировании Совета Безопасности и единство наших позиций по ряду вопросов, касающихся методов работы и транспарентности Совета.
The Government of Honduras, which I am proud to represent, reaffirms its commitment to continue to fight to achieve the goals set out at Cairo for the well-being of all the men and women of Honduras. Правительство Гондураса, которое мне выпала честь представлять, подтверждает свою решимость продолжать борьбу за достижение поставленных в Каире целей во имя благополучия всего народа Гондураса.
In implementing the New Partnership for Africa's Development the African countries had to count on a solid commitment by the international community and changes in the policies of the developed countries. Реализуя инициативу под названием Новое партнерство в интересах развития Африки, африканские страны должны рассчитывать на твердую решимость международного сообщества и на изменения в политике развитых стран.
These initiatives, along with the deployment of the United Nations peacekeeping forces in Haiti, will reinforce the commitment of the United Nations to promote national reconciliation and long-term development. Эти инициативы, а также развертывание сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Гаити укрепят решимость Организации Объединенных Наций содействовать процессу национального примирения и долгосрочного развития.
Restating the view expressed last year, it is now even more evident that the challenges facing the NPT require that all States parties demonstrate renewed commitment and determination to fulfilling its goals and the obligations that all have accepted. В подтверждение мнения, высказанного в прошлом году, можно сказать, что сейчас стало еще более очевидно, что вызовы, с которыми сталкивается ДНЯО, требуют того, чтобы все государства-участники продемонстрировали еще большую решимость и приверженность достижению целей Договора и выполнению общепринятых обязательств.
The European Union reaffirms its willingness to help Guinea-Bissau in the process of normalization of its economic and social situation and also reaffirms its commitment to helping the country in its efforts to consolidate its institutions. Европейский союз вновь заявляет о своей готовности оказать Гвинее-Бисау помощь в процессе нормализации ее экономического и социального положения, а также подтверждает свою решимость оказывать стране содействие в ее усилиях по укреплению своих институтов.
The United Kingdom welcomed the commitment, energy and leadership brought to the issue by the President of the United States and the agreement between the United States and the Russian Federation to conclude a legally binding successor to the START I Treaty. Соединенное Королевство приветствует решимость, энергию и готовность взять на себя лидирующую роль, проявленные в данном вопросе президентом Соединенных Штатов, а также договоренность между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о заключении юридически обязывающего документа, который станет преемником Договора СНВ-1.
I also thank him for his commitment and determination to enhance the Assembly's role and authority, including through the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly. Я также хотел бы поблагодарить его за его решимость повысить роль Ассамблеи и расширить ее полномочия, в том числе посредством Специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
In 2009, the Government of South Africa renewed its commitment not only to scaling up interventions to address HIV/AIDS and tuberculosis, but also to accelerating the national HIV and AIDS response on an unprecedented scale. В 2009 году правительство Южной Африки подтвердило свою решимость не только наращивать усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и туберкулезом, но и в беспрецедентном масштабе активизировать национальные усилия по противодействию ВИЧ и СПИДу.
A July 2011 presidential proclamation on the anniversary of the adoption of the Americans with Disabilities Act had reiterated President Obama's commitment to upholding the rights of persons with disabilities, ending all forms of discrimination against them, providing them with equal opportunities and ratifying the Convention. В обращении по поводу годовщины принятия американского Закона о правах инвалидов, с которым президент Обама выступил в июле 2011 года, была подтверждена решимость президента защитить права инвалидов, ликвидировав все формы дискриминации в их отношении, обеспечив им равные возможности и ратифицировав Конвенцию.
UNCDF has found in some cases that a strong commitment by national authorities to empowering the local level can change as circumstances change (e.g. opposition party gains strength at the local government level). В ряде случаев ФКРООН установил, что твердая решимость национальных властей обеспечить права и возможности на местном уровне может способствовать переменам по мере изменения обстоятельств (например, оппозиционная партия укрепляет свои позиции на уровне местных органов самоуправления).
Overall, support and commitment in relation to HIV and AIDS has increased over the years, and progress has been made in the development of specific HIV/AIDS related legislation and revising the HIV policy to promote and protect human rights. В целом, за прошедшие годы поддержка и решимость в отношении борьбы с ВИЧ и СПИДом увеличились, и был достигнут значительный прогресс в плане разработки конкретных законодательных мер, касающихся ВИЧ/СПИДа, а также пересмотра политики в области ВИЧ с целью усиления поощрения и защиты прав человека.
He encouraged the non-governmental organizations to maintain the commitment to combating all forms of racism and discrimination that had motivated them during the World Conference against Racism, so as to influence the implementation of the final document of this Conference at the national level. Он призвал НПО сохранять твердую решимость бороться против всех форм расизма и дискриминации, которую они проявили в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма, с тем чтобы повлиять на национальном уровне на процесс осуществления заключительного документа Конференции.
In a joint communiqué issued after the meeting, the two sides reaffirmed their unequivocal commitment to the Lusaka Protocol and expressed their determination to make the necessary efforts for an immediate cessation of hostilities, as well as the resolution of the pending military tasks under the Protocol. В совместном коммюнике, опубликованном после этой встречи, обе стороны вновь подтвердили свою безоговорочную приверженность Лусакскому протоколу и выразили свою решимость предпринять необходимые усилия с целью немедленного прекращения военных действий, а также решения остающихся военных задач по Протоколу.
Our renewed resolve, within the context of NEPAD, to accelerate the sustainable development of the continent, dovetails fully with the avowed commitment of the international community to help achieve the Millennium Development Goals. Наша новая решимость в контексте НЕПАД ускорить устойчивое развитие континента полностью соответствует заявленной приверженности международного сообщества содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We applaud the leaders of African countries for their continuing commitment and determination to take bold steps in bringing about economic growth, promoting sustainable development, reducing poverty and achieving food security and stability in their respective countries. Мы приветствуем руководителей африканских стран за их неизменную приверженность и решимость в осуществлении смелых шагов по обеспечению экономического роста, содействию устойчивому развитию, искоренению нищеты и обеспечению продовольственной безопасности и стабильности в их странах.
In conclusion, I wish to reaffirm the commitment and political resolve of the Government of El Salvador to contribute, on the basis of our particular circumstances, to addressing these challenges, to ensuring the survival of our species, and restoring balance on Mother Earth. В заключение позвольте нам подтвердить приверженность и политическую решимость правительства Сальвадора вносить свой вклад - с учетом нашего особого положения - в решение этих задач, в усилия по обеспечению выживания человеческого рода и восстановлению равновесия на нашей Матери-Земле.