Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Thirdly, it has increased its influence on the ground by sending missions to Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau, demonstrating its resolve and commitment to peacebuilding. В-третьих, она стала оказывать все большее влияние на местах, направив миссии в Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинею-Бисау и демонстрируя свою решимость и приверженность по вопросам миростроительства.
I am sure that they share my optimism about the future of an organization whose members have demonstrated great resolve and commitment in upholding the noble objectives of the CWC. Я убежден в том, что они разделят мой оптимизм по поводу будущего Организации, члены которой продемонстрировали твердую решимость и приверженность делу достижения благородных целей КХО.
I hope that at this meeting we shall reaffirm our determination and commitment to take strong, joint action and ensure solidarity and peaceful coexistence among the peoples of the world. Я надеюсь, что на сегодняшнем заседании мы подтвердим решимость и приверженность активным совместным действиям, а также обеспечению солидарности и мирного сосуществования между народами всего мира.
Without repeating the positive trends, statistics and achievements, the delegation pointed out the decrease in homicides of indigenous peoples and journalists and reiterated the Government's commitment in this area. Не желая вновь говорить о позитивных тенденциях, статистических данных и достижениях, делегация обратила внимание на снижение количества убийств представителей коренных народов и журналистов, вновь подтвердив решимость правительства не ослаблять усилий в этой области.
He welcomed the commitment of the two sides to pursue negotiations and Morocco's serious and credible efforts to bring about a negotiated solution to the conflict. Оратор приветствует демонстрируемую двумя сторонами решимость продолжать переговоры, а также серьезные и заслуживающие доверия усилия Марокко, направленные на обеспечение урегулирования конфликта на основе переговоров.
Demonstrate firm commitment to preventing the unlawful recruitment of child soldiers by directing the Ministry of the Interior to systematically monitor self-defence militias (United States of America); продемонстрировать твердую решимость предотвращать незаконную вербовку детей-солдат, поручив Министерству внутренних дел систематически контролировать состав военизированных формирований самообороны (Соединенные Штаты Америки);
There is no better place to reaffirm your commitment to ensuring that development is placed at the heart of the global trading system than here in Doha, where it all began. Доха, где это все началось, - лучшее место для того, чтобы подтвердить твердую решимость сделать развитие стержнем системы мировой торговли.
It also welcomed the country's commitment to accede to the two international covenants soon, and noted that, even in areas where the Bahamas recognizes existing challenges, such as in migration, the Government is taking measures to ensure that human rights are duly respected. Кроме того, он приветствовал решимость страны вскоре присоединиться к двум международным пактам, отметив, что даже в тех областях, в которых Багамские Острова признают наличие проблем, например, в области миграции, правительство принимает меры для обеспечения должного уважения прав человека.
Emphasizing his Government's strong commitment to play an active role in the development of environmental policies, he stressed the importance that Argentina attached to hosting the Conference of the Parties for the second time in the history of the climate change process. Обратив внимание на твердую решимость его правительства играть активную роль в разработке политики в области охраны окружающей среды, он подчеркнул значение, придаваемое Аргентиной тому факту, что Конференция проводится в этой стране второй раз в истории процесса борьбы с изменением климата.
The Mission will offer support to secure technical assistance for the development of an independent national institution that would drive, sustain and monitor the country's commitment and capacity to promote and protect human rights. Миссия будет содействовать оказанию технической помощи в создании независимого национального учреждения, которое будет поощрять, поддерживать и контролировать решимость и способность страны поощрять и защищать права человека.
The State party drew the Committee's attention to the speedy and dynamic transformation which had taken place in Nepal following the end of the conflict and the State party's strong commitment to address human rights violations and adopt the necessary legislative and governmental measures to end impunity. Государство-участник обратило внимание Комитета на быстрые и динамичные преобразования, которые произошли в Непале по окончании конфликта, а также на решимость государства-участника устранять нарушения прав человека и принимать необходимые законодательные и административные меры для того, чтобы покончить с безнаказанностью.
Crafted in a world ravaged by the horrors of war, the Universal Declaration of Human Rights articulates our highest aspirations for freedom from fear and want and our commitment to protecting the sanctity and dignity of every human life, regardless of race or creed. Всеобщая декларация прав человека, разработанная в мире, пережившем ужасы войны, выражает наши самые сокровенные стремления к избавлению от страха и нужды и нашу решимость защитить священный характер и достоинство жизни каждого человека, вне зависимости от расы или вероисповедания.
We recognize the achievements of the TICAD process and renew our strong commitment to TICAD's continued partnership in support of Africa's development. Мы признаем прогресс, достигнутый в рамках процесса ТМКРА, и подтверждаем свою твердую решимость содействовать укреплению партнерских связей в рамках ТМКРА в интересах поддержки процесса развития в Африке.
Afghanistan and its people count on both the conscience and the commitment of the international community to remain steadfast to the many and oft-repeated assurances for a stable, democratic and prosperous Afghanistan. Афганистан и его народ возлагают надежды как на общественное сознание, так и на решимость международного сообщества сохранить приверженность многочисленным и часто повторяемым заверениям относительно построения стабильного, демократического и процветающего Афганистана.
In his inaugural address, the President of the National Assembly, Guillaume Soro, emphasized the commitment of the Assembly to becoming a strong and independent institution that would contribute to national reconciliation and provide effective oversight of the Government on behalf of the Ivorian people. В своем выступлении по этому случаю Председатель Национального собрания Гийом Соро подчеркнул решимость Ассамблеи стать сильным и независимым институтом, который будет способствовать национальному примирению и осуществлять эффективный контроль за деятельностью правительства от имени ивуарийцев.
Furthermore, I welcome the commitment of the Federal Government of Somalia to become party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, in particular in respect of the involvement of children in armed conflict, and urge the Government to ratify them. Кроме того, я приветствую решимость Федерального правительства Сомали стать участником Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней, в частности протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и настоятельно призываю правительство ратифицировать их.
The international community must remain committed to supporting the Federal Government and people of Somalia and I reaffirm the strong commitment of the United Nations to strengthening its support and presence in Somalia at this critical juncture. Международное сообщество должно оставаться приверженным оказанию поддержки федеральному правительству и народу Сомали, и я подтверждаю твердую решимость Организации Объединенных Наций расширять свою поддержку и присутствие в Сомали на этом критическом этапе.
The strong leadership and commitment of President Humala and the Government of Peru would be crucial in laying the foundations for limiting the rise in global temperatures within and below 2 degrees Celsius, which would be a very important step towards the meeting in Paris in 2015. Решающее значение будут иметь активная роль и решимость президента Умалы и правительства Перу в усилиях по закладке основ для ограничения роста глобальных температур в пределах 2 гра-дусов Цельсия или ниже, что было бы крайне важно для встречи в 2015 году в Париже.
The United Kingdom has ratified the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and signed up to the European Union Directive on human trafficking to demonstrate our commitment to tackle this horrific crime. Соединенное Королевство ратифицировала Конвенцию Совета Европы о противодействии торговле людьми и взялось за реализацию Директивы Европейского союза относительно торговли людьми, стремясь продемонстрировать нашу решимость бороться с этим ужасающим преступлением.
In addition, he hoped that the downward trend in the Organization's projected debt to Member States that had provided troops, police units and contingent-owned equipment to peacekeeping operations would continue, and welcomed the commitment of the Under-Secretary-General for Management in that regard. Кроме того, оратор надеется, что тенденция к сокращению прогнозируемой задолженности Организации перед государствами-членами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты и принадлежащее контингентам имущество для операций по поддержанию мира, сохранится, и с удовлетворением отмечает решимость заместителя Генерального секретаря по вопросам управления добиться этого.
The Office viewed this as an opportunity to encourage a renewed commitment to achieving the Millennium Development Goals and a deepened resolve to ensure respect for all internationally recognized human rights, including the right to development. Управление рассматривало это мероприятие как возможность поощрить вновь подтвержденные обязательства стремиться к осуществлению целей развития Декларации тысячелетия и более твердую решимость обеспечить уважение всех международно признанных прав человека, в том числе право на развитие.
Overall, the parties displayed resolve to maintain calm along the Blue Line and affirmed their commitment to the implementation of resolution 1701 (2006), despite the lack of progress on their outstanding obligations under the resolution and the absence of movement towards a permanent ceasefire. В целом стороны проявили решимость к поддержанию спокойствия вдоль «голубой линии» и заявили о своей приверженности осуществлению резолюции 1701 (2006), несмотря на недостаток прогресса в деле выполнения ими своих обязательств по резолюции и отсутствия продвижения к постоянному прекращению огня.
Oman stated that Turkmenistan was a party to many basic human rights instruments and that it had also revised the Constitution, which showed its commitment to human rights and determination to make extensive reforms and fulfil international obligations. Оман заявил, что Туркменистан является участником многих основных документов по правам человека и что он пересмотрел свою Конституцию, что показывает его приверженность делу защиты прав человека и решимость проводить широкие реформы и выполнять международные обязательства.
He welcomed the firm commitment of the nuclear-weapon States to advance their efforts to eliminate all nuclear weapons and the strong commitment of the States parties to prevent nuclear proliferation and nuclear terrorism. Оратор приветствует твердое обязательство государств, обладающих ядерным оружием, продолжать прилагать усилия, направленные на уничтожение всех видов ядерного оружия, и твердую решимость государств-участников содействовать предотвращению ядерного распространения и ядерного терроризма.
Renewed determination is needed to eliminate new infections in children and keep their mothers alive in the 22 priority countries identified in the Global Plan, with particular efforts to ensure commitment and energy in all countries. Чтобы ликвидировать новые случаи инфицирования детей и сохранить жизнь их матерям в 22 приоритетных странах, перечисленных в Глобальном плане, нужны еще более твердая решимость и неустанные усилия во всех странах.