We are confident that, given our commitment, and with appropriate assistance from the international community, we will in time achieve our goals. |
Убеждены, что наша решимость, при наличии достаточной помощи во стороны международного сообщества, позволит нам своевременно достичь своих целей. |
We, the ASEAN countries, once again reaffirm our commitment to work cooperatively to achieve these goals as a matter of the utmost priority. |
Мы, страны АСЕАН, еще раз подтверждаем нашу решимость совместными усилиями добиваться достижения этих целей, которые являются одним из высших приоритетов в нашей работе. |
In Rwanda, even after the genocide, there was this commitment, but in this country we haven't done that. |
В Руанде даже после геноцида была эта решимость, а в этой стране мы на это не пошли. |
We've got the tools, the knowledge and the cash, and commitment to preventing HIV too. |
У нас есть инструменты, знания и деньги, и решимость предотвратить распространение ВИЧ. |
And failed to protect those citizens who demonstrate that kind of commitment and put their lives and livelihood at risk. |
И доказывает неспособность защитить тех граждан, кто готов проявить решимость... и подвергнуть опасности свою жизнь и материально положение. |
I understand your commitment, but... biologically, I don't even know if you would be fit to serve as the controller. |
Я понимаю твою решимость, но... но я даже не уверен, подойдёшь ли ты биологически, чтобы функционировать как контроллер. |
The Argentine Government strongly condemns this unjustifiable, savage attack and reiterates its firm commitment to use every means within its power to elucidate the events and find and punish the guilty parties. |
Правительство Аргентины решительно осуждает этот неоправданный жестокий акт и подтверждает твердую решимость использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для установления фактов, розыска и наказания виновных. |
We however also take note of the firm commitment of the President of the French Republic to sign the CTBT once it is completed by the above target date. |
Однако мы также отмечаем твердую решимость президента Французской Республики подписать ДВЗИ сразу же по завершении его разработки к вышеупомянутому целевому сроку. |
In this context, Australia believes the commitment of President Chirac of France to sign a CTBT by the northern autumn has been particularly important. |
И в этой связи, как считает Австралия, особенно важное значение имеет решимость президента Франции Ширака подписать ДВЗИ к северной осени. |
The Committee appreciates the State party's firm commitment to adopting further measures for the implementation of the rights of the child as recognized in the Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает твердую решимость государства-участника продолжить осуществление мер по реализации прав ребенка, закрепленных в Конвенции. |
The Brussels Conference had already begun, and everyone should embark on the venture with determination and a renewed sense of commitment. |
Брюссельская конференция уже началась, и от всех участников вновь требуется продемонстрировать решимость и ответственность. |
The Council reaffirms that a strong international commitment will be required in East Timor to ensure continued stability and development of the country for some time after independence. |
Совет вновь заявляет о том, что в Восточном Тиморе международному сообществу необходимо будет проявить твердую решимость, с тем чтобы обеспечить сохранение стабильности в стране и ее развитие в течение определенного периода времени после обретения независимости. |
Our Minister for the Interior visited Kosovo last week and reiterated Pakistan's resolve and commitment to the maintenance of peace and security in Kosovo. |
Наш министр внутренних дел посетил Косово на прошлой неделе и подтвердил решимость Пакистана и его приверженность поддержанию мира и безопасности в Косово. |
It requires political will, courage and commitment, and that Governments be highly sensitive to social, political and economic factors, and public perceptions. |
Для этого требуется политическая воля, решимость и приверженность, а также тщательный учет правительствами социальных, политических и экономических факторов и настроений общественности. |
During those meetings both parties reaffirmed their commitment to the implementation of the peace plan in its entirety and their determination to move towards an early referendum. |
В ходе этих встреч обе стороны вновь подтвердили свою приверженность полному осуществлению плана мирного урегулирования и свою решимость добиваться скорейшего проведения референдума. |
Let me reiterate at the outset Canada's commitment to working with the Department of Humanitarian Affairs in its efforts to fulfil its daunting mandate. |
Позвольте мне, в начале моего выступления, подтвердить решимость Канады работать с Департаментом по гуманитарным вопросам для того, чтобы выполнить этот чрезвычайно трудный мандат. |
The Department's commitment to developing a financial strategy to provide for its long-term viability is welcome and essential if its financial situation is to become more secure. |
Решимость Департамента разработать финансовую стратегию для обеспечения своей жизнеспособности в долгосрочном плане является не только отрадной, но и важной для укрепления финансового положения. |
Their commitment to remain in Somalia depends on the demonstration of good will and cooperation by the Somali people and leaders. |
Их решимость оставаться в Сомали зависит от проявления доброй воли и сотрудничества со стороны населения и лидеров Сомали. |
I can only reiterate my Government's firm commitment to play its small and modest part to advance the ideals that bind us together. |
Я могу лишь вновь подтвердить твердую решимость моего правительства сыграть свою небольшую и скромную роль в продвижении идеалов, которые связывают всех нас. |
Special note has been taken of their expressed commitment to play an active part as we move from Barbados to the implementation of the Programme of Action. |
Была особо отмечена заявленная ими решимость играть активную роль по мере нашего перехода от проведения Барбадосской конференции к реализации Программы действий. |
Now, more than ever, we need a decisive United Nations and a firm commitment on the part of the Member States. |
Сейчас, более чем когда-либо, нам нужна решительная Организация Объединенных Наций и твердая решимость ее государств-членов. |
Rwanda is therefore pleased today to hail the collective commitment demonstrated by the international community in the draft resolution before the Assembly today. |
В связи с этим сегодня Руанда рада приветствовать ту коллективную решимость, которую международное сообщество продемонстрировало в находящемся сегодня на рассмотрении Ассамблеи проекте резолюции. |
Where that will and commitment exist, solutions have been forthcoming, even to what were perceived as intractable problems. |
Там, где такие воля и решимость имеются, были найдены пути урегулирования проблем, причем даже тех, которые считались нерешаемыми. |
In conclusion, the NGO representatives reaffirmed their commitment to the implementation of the Habitat Agenda and offered their creative expertise and contributions to Governments. |
В заключение представители НПО подтвердили свою решимость осуществлять Повестку дня Хабитат и предложили правительствам свой творческий потенциал, экспертную помощь и содействие. |
Similar activities were held in Paraguay and Peru, while in the Philippines the Secretary of Foreign Affairs reaffirmed her Government's commitment to fighting corruption. |
Аналогичные мероприятия были проведены в Парагвае и Перу, а на Филиппинах министр иностранных дел вновь подтвердила решимость ее правительства вести борьбу с коррупцией. |