| Posing this question in no way diminishes our commitment to finding a consensus on banning such explosions. | Такая постановка вопроса никоим образом не уменьшает нашу решимость добиваться консенсуса в отношении запрещения таких взрывов. |
| As the community of nations tackles new common challenges, Costa Rica once again affirms its commitment to play a useful role. | В то время как сообщество наций решает новые общие задачи, Коста-Рика еще раз подтверждает свою решимость играть полезную роль. |
| Ethiopia reaffirmed its commitment to work closely with other members of the Organization to carry out that difficult, but important task. | Эфиопия подтверждает свою решимость работать рука об руку с другими членами Организации над этим трудным, но важным делом. |
| The commitment of African countries to strengthen their national capacities through active participation by beneficiaries was real. | Решимость африканских стран укреплять свой национальный потенциал путем обеспечения активного участия бенефициаров является вполне реальной. |
| The Committee welcomes the commitment within the country to undertake measures to improve the implementation of the rights provided for under the Convention. | Комитет приветствует решимость страны приступить к осуществлению мер по улучшению положения с осуществлением прав, предусмотренных Конвенцией. |
| Ethiopia had demonstrated its political will and commitment to address the root causes of refugee flows and find solutions. | Эфиопия продемонстрировала политическую волю и решимость принимать меры в целях устранения коренных причин возникновения потоков беженцев и поиска необходимых решений. |
| Today no one should doubt our determination to honour our commitment. | И сегодня никто не должен подвергать сомнению нашу решимость блюсти свое обязательство. |
| We reiterate our Governments' commitment to promoting the adoption of cooperation mechanisms in pursuing the fight against corruption. | З. Мы подтверждаем решимость правительств наших стран способствовать созданию механизмов сотрудничества, направленных на продолжение борьбы с коррупцией. |
| The people of Kuwait recognize the firm resolve of the world community in rejecting aggression and its commitment to putting an end to occupation. | Народ Кувейта признает твердую решимость мирового сообщества давать отпор агрессии и его готовность положить конец любой оккупации. |
| A huge commitment from the international community would be necessary in that regard. | Международному сообществу необходимо будет проявить в этой связи самую твердую решимость. |
| Above all, there must be a firm commitment to the process from all nations in the region. | Прежде всего необходима твердая решимость всех государств этого региона продолжать процесс. |
| The NGOs expressed their firm commitment to full and active participation in the implementation of the Habitat Agenda. | НПО выразили твердую решимость всесторонне и активно участвовать в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
| Lesotho reiterates its commitment fully to cooperate with the Rwanda Tribunal, in accordance with the provisions of the Security Council resolution. | Лесото вновь подтверждает свою решимость всесторонне сотрудничать с Трибуналом по Руанде в соответствии с положениями резолюции Совета Безопасности. |
| This is the object of frequent and understandable calls for commitment, for political will. | По этому поводу часто и вполне закономерно звучат призывы проявить решимость и политическую волю. |
| The development of international humanitarian law reflects our commitment to containing the impact of war. | Ход развития международного гуманитарного права отражает нашу решимость сдержать распространение последствий, вызываемых войнами. |
| Moreover, the guarantor countries reiterate their commitment to continue to fulfil their obligations under the Rio de Janeiro Protocol. | Кроме того, страны-гаранты подтвердили свою решимость продолжать выполнять обязательства, налагаемые на них Протоколом Рио-де-Жанейро. |
| They affirmed their commitment to support and strengthen UNIDO so as to enable it to exercise fully its development mandate. | Они подтвердили свою решимость поддерживать и укреплять ЮНИДО, с тем чтобы обеспечить ей возможность всесторонне выполнять свой мандат в области развития. |
| In that context, the Ministers recognized the importance of the inaugural Ministerial Conference and affirmed their commitment to ensure its success. | В этой связи министры признали важность первой Конференции министров и подтвердили свою решимость обеспечить ее успех. |
| The Federal Government has expressed its commitment to maintaining momentum on claims settlement and in 1998 reported participating in approximately 70 modern treaty negotiations. | Федеральное правительство выразило свою решимость сохранять набранные темпы урегулирования претензий и сообщило, что в 1998 году оно участвовало в проведении примерно 70 переговоров по новым договорам. |
| Such policies reaffirmed Peru's commitment to fully implement the Millennium Development Goals. | Такая политика еще раз подтверждает решимость Перу в полной мере реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
| My Government therefore reiterates its commitment fully and effectively to implement the Rio action programme for sustainable development, adopted in 1992. | Мое правительство поэтому подтверждает свою решимость всесторонне и эффективно выполнять принятую в 1992 году в Рио-де-Жанейро Программу действий по устойчивому развитию. |
| What is required is courage, political will and commitment to opt for bold action. | Нам необходимо проявить мужество, политическую волю и решимость принять смелые меры. |
| Our participation is therefore a reaffirmation of our commitment to fight against this menace which threatens life itself. | Поэтому наше участие в этой сессии подтверждает нашу решимость бороться с этой опасностью, которая угрожает самой жизни. |
| Haiti comes here today to reaffirm its commitment to shoulder its responsibilities in this all-out battle against drugs. | Гаити находится сегодня здесь для того, чтобы подтвердить свою решимость взять на себя свою долю ответственности в этой всеобщей борьбе с наркотиками. |
| We reaffirm our commitment to better standards of living in larger freedom for all humankind. | З. Мы подтверждаем нашу решимость добиваться повышения качества жизни всех людей в условиях большей свободы. |