Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
During his visits to Myanmar the Special Rapporteur met with the General Secretary of NLD whose steadfast commitment to the promotion of human rights and democracy in Myanmar in the face of her continued captivity by the authorities is a cause of shame within the international community. В ходе своих поездок в Мьянму Специальный докладчик встречался с Генеральным секретарем НЛД, которая продолжает находиться под арестом за свою непреклонную решимость бороться за поощрение прав человека и демократии в Мьянме.
We congratulate the new Force Commander of ECOMOG, Major-General Timothy Shelpidi, and the ECOMOG High Command for their professionalism, determination and commitment to implement the ECOWAS mandate. Мы с признательностью отмечаем, что новый командующий силами ЭКОМОГ генерал-майор Тимофи Шелпиди и Верховное командование ЭКОМОГ проявили профессионализм, решимость и приверженность делу при осуществлении мандата ЭКОВАС.
The move exemplifies Russia's commitment to do whatever it takes to prevent a military defeat of the separatist entities that it has incited and forged into fighting units - a determination that has endured, even as the conflict has placed considerable strain on its armed forces. Этот шаг показывает, что Россия решительно готова сделать всё, что угодно, ради предотвращения военного разгрома сепаратистских образований, которые она вдохновила и превратила в боевые единицы. Эта решимость сохраняется, даже несмотря на то, что конфликт создает значительные проблемы для российской армии.
The best way to ensure a solid and stabile EMU will be for its participants to demonstrate not only their commitment to the fiscal requirements of the Stability and Growth Pact but also their resolve to attack the root causes of Europe's high unemployment. Лучшей гарантией прочности и стабильности ЭВС явилось бы не только проявление его участниками приверженности соблюдению бюджетно-финансовых требований, предусмотренных в Соглашении о стабильности и росте, но и их решимость принять меры по устранению коренных причин высокого уровня безработицы в Европе.
In the Ouagadougou Commitment, the African Red Cross/Red Crescent National Societies adopted the ARCHI 2010 Strategy and confirmed their commitment to scaling up the action against HIV/AIDS, as well as their determination to see that every African enjoy the right to food security. В Декларации Уагадугу африканские национальные общества Красного Креста/Красного Полумесяца поддержали Стратегию ИАККЗ 2010 и подтвердили свою решимость активизировать усилия по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также свою приверженность обеспечению продовольственной безопасности для всех африканцев.
Reaffirming its full support to the Intergovernmental Authority on Development-sponsored peace process and its commitment to moving the peace process forward, подтверждая свою полную поддержку мирного процесса, осуществляемого под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, и свою решимость продвигать вперед этот мирный процесс,
The second reason relates to decision 2, adopted last year by the Review and Extension Conference of the Parties to the NPT, in which the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to pursuing negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament. Вторая причина касается решения 2, принятого в прошлом году Конференцией участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, когда ядерные государства подтвердили свою решимость продолжать переговоры об эффективных мерах, касающихся ядерного разоружения.
Although the Bill died on the Order Paper when the election of 27 November 2000 was called, with Bill C-31 the government demonstrated its commitment to maintaining Canada's humanitarian tradition by continuing to provide a fair hearing to people claiming persecution. Несмотря на то, что этот законопроект был исключен из повестки дня в ходе выборов 27 ноября 2000 года, законопроект С-31 продемонстрировал решимость правительства и далее следовать гуманитарным традициям Канады, обеспечивая справедливое рассмотрение утверждений лиц, подвергаемых преследованиям.
A record high level of support - $11.8 million, up from $5.7 million in 2002 - reflects a commitment to bring about change for the improvement of socio-economic conditions through the use of nuclear technology for peaceful purposes. В рекордно высоком уровне такой поддержки - 11,8 млн. долл. США по сравнению с 5,7 млн. долл. США в 2002 году - находит свое отражение решимость добиться улучшения социально-экономических условий за счет использования ядерных технологий в мирных целях.
As I said yesterday during the meeting of States that have ratified the CTBT, the call of the Security Council to sign and ratify the CTBT and the commitment of President Obama to do everything possible to ensure ratification in the United States are crucial. Как я сказал вчера во время совещания государств, ратифицировавших этот договор, призыв Совета Безопасности подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и решимость президента Обамы сделать все возможное для его ратификации в Соединенных Штатах имеют решающее значение.
While the previous regimes had not been keen to promote social, economic and cultural rights, the current government has shown unyielding commitment to protect such fundamental rights as the rock of dignity and meaningful life. В отличие от предыдущих правительств, которые не уделяли должного внимания поощрению социальных, экономических и культурных прав человека, нынешнее правительство Руанды демонстрирует твердую решимость защищать такие права, исходя из понимания, что они составляют прочную основу достоинства личности и наполняют смыслом жизнь человека.
The financial allocation to the department has steadily increased from P6 million in 2003/2004, to P7,809,900 in 2004/2005 and to 8,063,190.00[6] in 2005/2006 reflecting the Government commitment to the realisation of gender equality and elimination of all forms of discrimination. Ассигнования на деятельность департамента непрерывно возрастали с 6 млн. пул в 2003/2004 году до 7809900 пул в 2004/2005 году и до 8063190 пул в 2005/2006 году, что отражает решимость правительства добиваться гендерного равенства и ликвидации всех форм дискриминации.
Finally, we reiterate our commitment to working constructively in the upcoming review process to strengthen the Peacebuilding Commission so that it can continue to contribute to the stabilization, institutional strengthening and economic and social development of societies affected by conflict. Наконец, мы хотели бы подчеркнуть свою решимость содействовать проведению предстоящего процесса обзора по укреплению Комиссии по миростроительству, с тем чтобы она могла по-прежнему способствовать стабилизации, укреплению организационного потенциала и социально-экономичес-кому развитию обществ, затронутых конфликтом.
The post-2015 development agenda should reinforce the international community's commitment to poverty eradication and sustainable development, with inclusive and sustainable industrial development as a basic component. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна подчеркнуть решимость международного сообщества искоренить нищету и обеспечить устойчивое развитие, используя с этой целью в качестве базового компонента всеохватывающее и устойчивое промышленное развитие.
Impact on accountability: the compact process demonstrates leadership's commitment to a results-based culture, thus setting the tone for a shift from a focus on compliance to results orientation. Влияние на подотчетность: процесс заключения «договоров» демонстрирует решимость руководства внедрять культуру управления, ориентированную на конкретные результаты, задавая тем самым тон для перехода от практики, ориентированной на соблюдение правил, к практике, ориентированной на конкретные результаты.
The Committee is encouraged by the commitment of the State party to the Convention. It notes with appreciation the State party's positive efforts with regard to the prevention of ethnic discrimination and to ensure equal rights and protection from discrimination for the growing immigrant and foreign-born population. Комитет с удовлетворением отмечает решимость государства-участника выполнять положения Конвенции, его активные усилия по предотвращению этнической дискриминации и обеспечению равных прав и защиты от дискриминации для все возрастающего числа иммигрантов и проживающих в стране уроженцев других стран.
Cuba knows that it is in the right and that it can count on the unity and the commitment to struggle of all the people of Cuba. Cuba will take the necessary time to respond to this new provocation by the United States Government. Куба убеждена в своей правоте и опирается на единство и решимость всего ее народа вести борьбу. Куба в должное время ответит на эту новую провокацию со стороны правительства Соединенных Штатов.
We support the commitment of the international community to remain engaged in Afghanistan during the transformation decade (2015-2024), as enunciated at the International Afghanistan Conference, held in Bonn in December 2011. Мы приветствуем решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку Афганистану в течение десятилетнего переходного периода (2015 - 2024 годы), о чем было заявлено на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Бонне в декабре 2011 года.
The Government's commitment to preventing and combating the violence in question led to such initiatives as the Prime Minister's recognition, on 25 November 2009, of the elimination of violence against women as the "national priority concern in 2010". Решимость государственных органов власти предупреждать насилие в отношении женщин и вести борьбу с этим явлением также нашла свое отражение в других инициативах, например в объявлении премьер-министром 25 ноября 2009 года борьбы с насилием в отношении женщин "Великим национальным почином 2010 года".
We must protect them; we must not forget them, and we must renew our commitment to continue to fight until the day human rights become the common heritage of each and every inhabitant of our world. Мы должны защитить их; мы не должны о них забывать, и мы должны подтвердить нашу решимость продолжать борьбу до тех пор, пока права человека не станут общим достоянием всех и каждого в нашем мире.
With those payments, Trinidad and Tobago would have fulfilled all of its obligations for 2003 to the regular budget, the budgets of the International Criminal Tribunals and the capital master plan, thereby demonstrating his Government's serious commitment to meeting its obligations. Произведя эти выплаты, Тринидад и Тобаго выполнит все свои обязательства за 2003 год по регулярному бюджету, бюджетам операций по поддержанию мира, бюджетам международных уголовных трибуналов и Генеральному плану капитального ремонта, продемонстрировав тем самым свою решимость выполнить свои обязательства.
We welcome in that regard the commitment of the Afghan Government to implement the human rights provisions of the new Afghan Constitution and to implement and report on ratified human rights treaties. В этой связи мы приветствуем решимость правительства Афганистана применять положения новой Конституции Афганистана, касающиеся прав человека, а также выполнять ратифицированные договоры в области прав человека и представлять доклады по этому вопросу.
In this respect, we noted, throughout our mandate as Chairman of the OAU, the determination and commitment of this Organization fully to discharge its responsibilities, as evidenced by the various initiatives it has undertaken. В этой связи я хотел бы сказать, что в течение всего периода исполнения мандата Председателя ОАЕ мы наблюдали решимость и приверженность этой Организации выполнению в полном объеме своих обязательств, что выражалось в осуществлении различных инициатив.
In 2013, Member States affirmed not only their commitment to intensify efforts to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals but also their determination to craft a strong post-2015 development agenda that would build on the foundations laid by the Millennium Development Goals. В 2013 году государства-члены подтвердили не только свою приверженность делу активизации усилий по ускорению достижения Целей развития тысячелетия, но и свою решимость разработать действенную повестку дня в области развития на период после 2015 года, опираясь на успехи, достигнутые в процессе реализации Целей развития тысячелетия.
In the human rights context, there now seems to be a commitment on the part of the Government but so far there is little to show for it; Что касается прав человека, то в правительстве, по-видимому, уже созрела решимость обеспечивать их соблюдение, однако до настоящего времени эта решимость еще не воплотилась достаточным образом в конкретные действия;