Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Malaysia commended the Government's efforts for its determination and commitment in pursuing economic development and it shared the view that economic development is important for the full enjoyment of human rights by the people. Малайзия высоко оценила усилия правительства, проявляющего решимость и целеустремленность в области экономического развития, и согласилась с тем, что экономическое развитие имеет важное значение для полномасштабного осуществления прав человека населением страны.
In this connection, the independent expert recommends that the adoption of the ratification law take place at the earliest opportunity in order to send out a strong signal of the determination of the Government and Parliament and their commitment to improving the socio-economic situation of the country. В этой связи независимый эксперт рекомендует оперативно принять закон о ратификации Пакта, с тем чтобы правительство и парламент ясно подтвердили свою решимость и волю улучшить социально-экономическое положение в стране.
Welcomes the renewed commitment of the international community to take urgent and concrete action to address the vulnerability of small island developing States and to seek additional solutions to the major challenges facing them in a concerted manner to support the implementation of the Samoa Pathway; З. приветствует подтвержденную международным сообществом решимость предпринять безотлагательные и конкретные шаги для решения проблемы уязвимости малых островных развивающихся государств и нахождения дополнительных решений проблем, стоящих перед малыми островными развивающимися государствами, на согласованной основе для содействия осуществлению программы «Путь Самоа»;
The Ministers of NAM States Parties to the NPT reiterated their call for the firm commitment by all States Parties to the Treaty to the full and indiscriminate implementation of all the provisions of the Treaty. Министры государств - членов ДН, являющихся участниками ДНЯО, вновь обратились с призывом ко всем государствам - участникам Договора подтвердить свою решимость в отношении полного и недискриминационного осуществления всех положений Договора.
His determination and commitment to the United Nations during his first term of office contributed to the initiatives and important actions of the United Nations to promote peace and social and economic development throughout the world. Его решимость и приверженность Организации Объединенных Наций, которые он продемонстрировал в течение своего первого срока полномочий, способствовали инициативам и важным действиям Организации Объединенных Наций по укреплению мира и социально-экономического развития во всем мире.
Also stresses that political will and commitment at all levels are crucial to ensure the mainstreaming of a gender perspective in the adoption and implementation of comprehensive and action-oriented policies in all areas; З. подчеркивает также, что политическая воля и решимость на всех уровнях имеют важное значение для обеспечения учета гендерной проблематики при принятии и реализации всеобъемлющих и ориентированных на конкретные действия стратегий во всех областях;
Considers that the political will and commitment of World Trade Organization members to address the unresolved questions under the Doha work programme promptly and fully and to focus on the key development issues are essential for bringing the negotiations back on track; считает, что для возвращения переговоров в прежнее русло необходимы политическая воля и решимость членов Всемирной торговой организации оперативно и всесторонне решить неурегулированные вопросы в рамках Дохинской программы работы и сосредоточить внимание на ключевых проблемах развития;
"A factor of crucial importance was undoubtedly the firm commitment of Governments, in particular those of Bolivia and Peru, to ensure the progressive elimination of illicit cultivation and, at the same time, promote alternative development." "Решающим фактором, несомненно, явилась твердая решимость правительств, особенно Боливии и Перу, обеспечить постепенную ликвидацию незаконного культивирования и в то же время содействовать альтернативному развитию".
The Committee welcomes the commitment of the State party to respect the rights recognized in the Covenant for all individuals subject to its jurisdiction in situations where its troops operate abroad, particularly in the context of peacekeeping and peace-restoration missions. З) Комитет приветствует решимость государства-участника уважать права, которые Пакт признает за всеми лицами, находящимися под юрисдикцией государства-участника, в ситуациях, когда его войска задействованы за границей, в частности в рамках операций по поддержанию и восстановлению мира.
Mr. Acharya (Nepal) said that his Government had become a party to various international human rights instruments and that its commitment to the promotion and protection of human rights was reflected in the country's Constitution. Г-н Ачарья (Непал) говорит, что правительство его страны присоединилось к ряду международных документов по правам человека и что его решимость обеспечивать и защищать права человека нашла свое отражение в Конституции страны.
He encouraged the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to engage with the international community to improve human rights and the living conditions of the people and reaffirmed his strong commitment to help the Democratic People's Republic of Korea towards that end. Он призвал власти Корейской Народно-Демократической Республики взаимодействовать с международным сообществом в целях улучшения положения в области прав человека и условий жизни населения страны и вновь подтвердил свою решимость оказать Корейской Народно-Демократической Республике помощь на этом направлении.
Mexico wishes to reiterate its commitment to contribute to the efforts of the peoples of Central America to achieve a definitive peace as well as development, in the best spirit and in those areas to be decided upon by Central Americans themselves. Мексика хотела бы подтвердить свою решимость помочь усилиям народов Центральной Америки в достижении окончательного мира и развития в соответствующем духе и в тех областях, которые должны быть определены самими народами Центральной Америки.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Turning to the crucial task at hand in the Conference on Disarmament, Australia welcomes President Chirac's commitment to work towards a truly comprehensive, that is, zero-yield, CTBT this year. Обращаясь к ключевой задаче, стоящей перед Конференцией по разоружению, хочу заявить, что Австралия приветствует решимость президента Ширака вести работу, направленную на заключение в этом году подлинно всеобъемлющего ДВЗИ, т.е. договора на
These two conditions are closely interrelated: without an ethical component, there is very little hope for genuine success in policy-making, while without effective policy-making even a genuine ethical commitment remains empty. Эти два условия тесно связаны между собой: без этического компонента очень мала надежда на истинный успех в выработке политики в то время, как без эффективной политики даже самая искренняя решимость ничего не значит.
The European Union welcomes the commitment of the parties to reopen the airport and the port of Bissau, which is essential for the more effective supply of the humanitarian aid that the European Union is willing to continue to provide. Европейский союз приветствует решимость сторон вновь открыть аэропорт и морской порт Бисау, что имеет исключительно важное значение для обеспечения более эффективной доставки грузов в рамках гуманитарной помощи, которую Европейский союз готов продолжать оказывать.
(c) The legislation gives priority to countries which have demonstrated a sustained commitment to poverty alleviation or have recently suffered a major natural disaster, but it excludes countries with excessive military spending, gross violations of human rights, blatant drug trafficking or ethnic conflicts; с) закон отдает приоритет странам, продемонстрировавшим неизменную решимость бороться с нищетой или пострадавшим в последнее время от крупного стихийного бедствия, однако его действие не распространяется на страны с чрезмерными военными расходами, грубыми нарушениями прав человека, неприкрытой торговлей наркотиками или межэтническими конфликтами;
Reaffirm the commitment to strengthen their ties of solidarity and cooperation by taking concerted initiatives designed to promote the economic and social development of their countries and to further develop the assertion and dissemination of the Portuguese language. подтвердить решимость упрочения их уз солидарности и сотрудничества, предпринимая совместные инициативы, призванные содействовать экономическому и социальному развитию их стран и способствовать дальнейшему утверждению и распространению португальского языка.
Stressing that the elimination of such practices requires greater efforts and commitment from Governments, the international community and civil society, including non-governmental and community organizations, and that fundamental changes in societal attitudes are required, подчеркивая, что для искоренения таких традиций или обычаев необходимы более активные усилия и решимость со стороны правительств, международного сообщества и гражданского общества, включая неправительственные и общинные организации, а также глубокие изменения на уровне общественного сознания,
With regard to regional cooperation activities, Mexico has reaffirmed its commitment to collaborate with Latin America by being the first country of the region to ratify the Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America. Что касается регионального сотрудничества, то Мексика подтвердила свою решимость развивать сотрудничество со странами Латинской Америки, став первой страной региона, которая ратифицировала соглашение о Региональных мероприятиях в области сотрудничества в целях содействия развитию ядерной науки и техники в Латинской Америке.
The Maldives is encouraged by the renewed international impetus towards a more sustained and robust approach to achieving the MDGs. Indeed, the high-level event on the MDGs held last week clearly illustrates the collective commitment and interest of the international community to work towards achieving those Goals. Мальдивские Острова радует оживление международной динамики в формировании более устойчивого и здорового подхода к достижению ЦРДТ. Так, проходившее на прошлой неделе мероприятие высокого уровня по ЦРДТ четко подтверждает коллективную решимость и заинтересованность международного сообщества в действиях по достижению этих целей.
The High Commissioner welcomes the ongoing steps to establish the Provedor for Human Rights and Justice, and notes with appreciation the Government's commitment to establish a sustainable and effective national institution to promote and protect human rights. Верховный комиссар приветствует текущие усилия по формированию института уполномоченного по правам человека и вопросам справедливости и с удовлетворением отмечает решимость правительства в деле создания надежного и эффективного национального института по поощрению и защите прав человека.
In reaffirming our commitment to the objectives of the Group of 77, we restate our determination to strengthen South-South cooperation in accordance with the provisions of the Caracas Programme of Action and to strengthen North-South cooperation in accordance with the Charter of Algiers. Подтверждая нашу приверженность целям Группы 77, мы хотели бы вновь выразить нашу решимость содействовать укреплению сотрудничества Юг-Юг в соответствии с положениями Каракасской программы действий и укреплению сотрудничества Север-Юг в соответствии с Алжирской хартией.
The States of the world have today reaffirmed the purposes and principles of the United Nations Charter, and their commitment to them. They have resolved to redirect the United Nations to ever greater service to humanity, especially those most in need. Сегодня государства мира вновь подтвердили цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и свою приверженность им. Они выразили решимость сделать так, чтобы Организация Объединенных Наций еще лучше служила человечеству, особенно тем, кто больше всего нуждается.
The Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons failed to adopt a substantive final document that would reflect our determination to control the use and proliferation of nuclear weapons and contain an unequivocal commitment to eliminating them. На Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не был принят итоговый документ по вопросам существа, в котором нашли бы отражение наша решимость поставить под контроль использование и распространение ядерного оружия и безоговорочная приверженность делу его ликвидации.