Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
As the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights draws near, Guatemala reaffirms its resolute commitment to honouring the principles contained in the Declaration. Сейчас, когда мы стоим на пороге празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, Гватемала подтверждает свою твердую решимость соблюдать принципы, содержащиеся в этой Декларации.
Therefore, we confirm our commitment to combat all corrupt practices by, inter alia: Поэтому мы подтверждаем нашу решимость вести борьбу с любой практикой коррупции посредством, среди прочего:
Delegations welcomed the proposal for an ad hoc open-ended working group on the funding strategy and expressed their commitment to participating in the group. Делегации приветствовали предложение о создании специальной рабочей группы открытого состава по вопросу о стратегии финансирования и выразили решимость участвовать в этой группе.
The firm commitment reflected in that declaration should be embodied in an international convention that would deal in a comprehensive manner with the scourge of international terrorism. Отраженная в этой Декларации твердая решимость должна быть претворена в международную конвенцию, предусматривающую всеобъемлющее решение проблем международного терроризма.
Widely noted was the commitment and drive of the senior Kyrgyzpatent officials, and in particular that of the Director, Mr Roman Omorov. По общему мнению, старшие должностные лица "Кыргызпатента", в частности директор, г-н Роман Оморов, продемонстрировали решимость и целеустремленность.
Greater determination and commitment on the part of the international community were needed to support national efforts to accelerate accountability and implement legislation, policy and action. Международному сообществу следует проявить бóльшую решимость и заинтересованность в поддержке национальных усилий в отношении ответственности, а также выполнения законодательства, осуществления соответствующей политики и действий.
Further progress in consolidating peaceful coexistence in Kosovo will require firm determination on the part of Kosovo's leaders and a genuine commitment by members of all of its communities. Для достижения дальнейшего прогресса в укреплении основ мирного сосуществования в Косово потребуется твердая решимость со стороны руководителей Косово и подлинная приверженность этому делу представителей всех его общин.
That is one more reason for our determination and commitment, shared by a majority of the Member States, to the necessary reform of the world Organization. Вот почему это еще одна причина, объясняющая нашу решимость и готовность, разделяемые большинством государств-членов, осуществить необходимую реформу международной организации.
We must redouble our political and economic commitment to helping Afghanistan over the medium to long term and ensure that our determination is unshaken by short-term developments. Мы должны удвоить свои обязательства в политической и экономической областях, помогая Афганистану в среднесрочном и долгосрочном плане и не допускать того, чтобы нашу решимость подрывали преходящие события.
Ukraine's commitment to peacekeeping operations explains our determination to strengthen that key instrument available to the United Nations in discharging its responsibility for the maintenance of international peace and security. Приверженностью Украины миротворческим операциям объясняется наша решимость содействовать укреплению этого главного инструмента Организации Объединенных Наций в деле осуществления ее главной обязанности по обеспечению международного мира и безопасности.
The Regional Summit reaffirmed its determination and commitment to promote a negotiated settlement in Burundi and to back fully the efforts of the Facilitator in that direction. Участники Региональной встречи на высшем уровне подтвердили свою решимость и приверженность содействовать достижению урегулирования в Бурунди на основе переговоров и всемерно поддерживать предпринимаемые в этом направлении усилия Посредника.
In conclusion, let me reiterate our Government's commitment to the Universal Declaration of Human Rights and its determination to establish the rule of law in the Democratic Republic of the Congo. В заключение позвольте мне подтвердить приверженность нашего правительства Всеобщей декларации прав человека и его решимость установить в Демократической Республике Конго правопорядок.
In the course of this work, we were gratified by their determination and by their clear commitment to build the broadest possible base of support. В ходе этой работы мы с удовлетворением отмечали их решимость и их четкую приверженность делу создания максимально широкой базы поддержки.
Although the development of the least developed countries was an ethical imperative for the international community, it required commitment and resolve on both sides. Хотя развитие наименее развитых стран является необходимостью для международного сообщества исходя из этических соображений, для достижения этой цели необходимо стремление и решимость обеих сторон.
The recent commitment of the authorities of Bosnia and Herzegovina to take action in this regard is a step forward which will require immediate implementation. Недавно проявленная решимость властей Боснии и Герцеговины принятию решения в этой связи является шагом вперед, который необходимо незамедлительно осуществить.
Secondly, these developments - which are definitely not a sign of the responsible attitude that the international community expects - merely strengthen our commitment to applying the standards. Во-вторых, эти события - которые явно не являются признаком ответственного отношения, которое ожидает международное сообщество, - просто укрепляют нашу решимость достичь стандартов.
In conclusion, we would like to reiterate South Africa's commitment to stay the course with the Congolese people as they work to implement all agreements. В заключение, я хотел бы подтвердить решимость Южной Африки следовать одним курсом с конголезским народом по выполнению всех соглашений.
The World Summit process and its outcome demonstrated a commitment to bridge differences and agree on a plan of implementation to ensure the future sustainability of the planet. Процесс Всемирной встречи на высшем уровне и ее итоги продемонстрировали решимость преодолеть различия и согласовать план осуществления, направленный на обеспечение дальнейшей стабильности на планете.
At the same time, we should recommend some concrete steps that could overcome those challenges and renew our commitment to achieving our common goals. В то же время мы должны вынести рекомендации в отношении принятия ряда конкретных шагов, которые позволили бы нам преодолеть эти препятствия и подтвердить решимость добиваться наших общих целей.
The European Union commends the efforts made so far by President Karzai's Government to implement the Agreement and stands firm in its commitment to assist the Afghan Administration to this end. Европейский союз положительно оценивает усилия, предпринятые правительством президента Карзая в целях осуществления этого Соглашения, и подтверждает свою решимость оказывать помощь Администрации Афганистана в этом отношении.
Most recently, the international community witnessed the first direct election of the head of State in Afghan history and applauded the Afghan people for their commitment to casting their ballots. Совсем недавно международное сообщество стало свидетелем первых в афганской истории прямых выборов главы государства и приветствовало афганский народ за их решимость отдать свои голоса.
We particularly want to thank Ambassador Muñoz for his comprehensive and informative briefing and for his commitment to making the Committee's work more transparent. В частности, мы хотим поблагодарить посла Муньоса за его всеобъемлющий и информативный брифинг и за его решимость сделать работу этого Комитета более транспарентной.
The Council supports the Secretary-General's commitment to assist in the work of the six reconciliation committees with technical support and relevant expertise. Совет приветствует решимость Генерального секретаря оказать помощь в работе шести комитетов по примирению путем предоставления технической поддержки и соответствующих экспертных услуг.
The recent shift in the focus of Security Council-imposed sanctions beyond geographic borders appropriately reflects our shared commitment to ensuring that the threat of international terrorism is defeated. Недавний сдвиг в направленности санкций Совета Безопасности, независимо от географических границ, должным образом отражает нашу общую решимость добиваться ликвидации угрозы международного терроризма.
The commitment that has been expressed by so many Council members this morning for improving targeted sanctions is, of course, very positive. Выраженная сегодня утром многими членами Совета решимость усовершенствовать режимы адресных санкций, разумеется, представляет собой весьма позитивное явление.