Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
The commitment of all Member States - including those of the Commonwealth - to the United Nations should reflect their determination to strengthen it and make it the dynamic and strong Organization which they have consistently advocated. Приверженность всех государств - членов Организации Объединенных Наций, в том числе и государств Содружества, должна отразить их решимость укреплять ее и превратить в динамичную и сильную Организацию, за которую они последовательно выступают.
The resolve and commitment of the Nigerian people and Government to democracy remain firm and unshakeable in the full realization that the task of democratization is primarily our responsibility and is for the good of our people. Приверженность нигерийского народа и правительства демократии и решимость следовать ей остаются твердыми и непоколебимыми, при полном понимании того, что задача демократизации является прежде всего нашей собственной ответственностью и служит на благо нашего народа.
His resolve and his successes give credence to his commitment to the planting of seeds of cooperation and goodwill in every corner of the globe to ensure that our children and grandchildren may feast on harvests of peace, equality, freedom and democracy. Его решимость и его успехи вселяют веру в его готовность сеять семена сотрудничества и доброй воли в каждом уголке планеты ради обеспечения того, чтобы наши дети и внуки могли пожинать плоды мира, равенства, свободы и демократии.
For the effectiveness of international cooperation against organized crime, there is also a need to initiate activities involving thorough technical cooperation in which the more developed countries will have to show their strong commitment by investing in the necessary resources. ЗЗ. Чтобы повысить эффективность международного сотрудничества в борьбе против организованной преступности, необходимо также развернуть деятельность по обеспечению всестороннего сотрудничества в технической области, в рамках которой более развитые страны должны доказать свою твердую решимость вести борьбу с преступностью посредством предоставления необходимых ресурсов.
The Government of Malta reaffirms its commitment to participate fully in the efforts of the international community to eradicate international terrorism and to cooperate constructively in the consideration of proposals aimed at achieving this end. Правительство Мальты подтверждает свою решимость в полной мере участвовать в усилиях международного сообщества по ликвидации международного терроризма и сотрудничать на конструктивной основе в рамках рассмотрения предложений, направленных на достижение этой цели.
Also welcoming the resumption of the negotiations between the two parties and their commitment to revitalizing the negotiations with a view to the early signing of a final peace agreement, приветствуя также возобновление переговоров между двумя сторонами и их решимость активизировать переговоры в целях скорейшего подписания окончательного мирного соглашения,
Normally on such a day we gather to reaffirm the commitment of the international community to meet the aspirations of men, women and children for a world of peace, justice and freedom, and for equitable economic and social development. В такой день мы обычно подтверждаем решимость международного сообщества воплотить в жизнь чаяния мужчин, женщин и детей о создании мирного, справедливого и свободного мира, а также об устойчивом социально-экономическом развитии.
The agencies reaffirmed their commitment to contribute to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action within the framework of their mandates, approved programmes and the resources made available for their activities, including through support to and cooperation with the High Commissioner in system-wide coordination. Учреждения подтвердили свою решимость способствовать осуществлению Венской декларации и Программы действий в рамках своих мандатов, утвержденных программ и выделять ресурсы на соответствующую деятельность, в том числе посредством оказания Верховному комиссару помощи и содействия в общесистемной координации.
(b) To provide every person with opportunities to acquire the knowledge, values, attitudes, commitment and skills needed to protect and improve the environment; Ь) создавать возможности для каждого получать знания, осознавать новые духовные ценности, занимать свою позицию, приобретать решимость и навыки, необходимые для охраны окружающей среды и улучшения ее состояния;
The Government's commitment to empowering women had been reflected in the establishment of the National Women's Bureau and National Women's Council even before the ratification of the Convention in 1992. Решимость правительства расширять права и возможности женщин нашла свое отражение в том, что еще до ратификации Конвенции в 1992 году были созданы Национальное бюро женщин и Национальный совет женщин.
The Executive Secretary of the CCD secretariat thanked the host country for the organization of the Conference and confirmed the full commitment of the secretariat to accomplish its mandate and assist countries in the implementation of the Convention. Исполнительный секретарь секретариата КБО поблагодарил принимающую страну за организацию Конференции и подтвердил полную решимость секретариата выполнять свой мандат и оказывать помощь странам в осуществлении Конвенции.
In Honduras, the National Assembly ratified reforms in January and February 1999 that consolidate the transition to civilian command of the armed forces, and the Government has demonstrated a strong commitment to consolidate this vital transition. В Гондурасе национальная ассамблея ратифицировала в январе и феврале 1999 года реформы, которые закрепляют перевод вооруженных сил под гражданское командование, и правительство демонстрирует твердую решимость закрепить этот чрезвычайно важный процесс.
The Committee also expresses its satisfaction for the resumption of the dialogue with the State party, interrupted since 1995, and welcomes the commitment to continue that dialogue as a means to facilitate the implementation of the Convention in Yugoslavia. Кроме того, Комитет выражает удовлетворение в связи с возобновлением прерванного в 1995 году диалог диалога с государством-участником и приветствует его решимость продолжить этот являющийся одним из средств содействия осуществлению Конвенции в Югославии.
Mr. Mabilangan (Philippines): The Philippines joins the world community in welcoming the holding of this historic special session, which is a reaffirmation and declaration of our strong commitment to work jointly to counter the world drug problem. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Филиппины, как и все мировое сообщество, приветствуют созыв этой исторической специальной сессии, которая подтверждает и провозглашает нашу твердую решимость вести совместную борьбу против всемирной проблемы наркотиков.
Uganda still believes that the conflict has to be solved, and is open to further talks whenever the Sudan is ready and can show seriousness and commitment towards resolution of the problem. Уганда по-прежнему считает, что конфликт необходимо урегулировать, и не возражает против проведения дальнейших переговоров, когда Судан будет готов к ним и сможет продемонстрировать серьезные намерения и решимость урегулировать эту проблему.
We confirm our strong and sustained commitment to combating the phenomenon of corruption in all its manifestations and to promoting a culture of accountability, transparency, competence and integrity in public life. мы подтверждаем свою твердую и неуклонную решимость вести борьбу с коррупцией во всех ее проявлениях и содействовать подотчетности, гласности, компетентности и честности на государственном уровне.
Mr. BORDA (Colombia) reiterated the firm and unswerving commitment of Colombia to the elimination of racial discrimination and its readiness to cooperate with the mechanisms of the United Nations. Г-н БОРДА (Колумбия) вновь подтверждает искреннее и твердое обязательство Колумбии в отношении ликвидации расовой дискриминации и ее решимость сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций.
The United Nations must step up its commitment to eradicate weapons of mass destruction and tackle the problem of excessive and destabilizing conventional weapons, especially illicit flows of sophisticated weapons technology. Организация Объединенных Наций должна проявлять большую решимость в борьбе за ликвидацию оружия массового уничтожения и в решении проблемы чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычного оружия, в особенности проблемы незаконных поставок технологий производства современных видов оружия.
The Regional Summit commended the countries of the regions for their commitment and determination to work together for a peaceful and negotiated resolution of the Burundi conflict as well as their firm support for and cooperation with the efforts of the facilitator in his endeavour. Участники Региональной встречи на высшем уровне дали высокую оценку странам региона за их приверженность и решимость осуществлять совместную деятельность в целях мирного и согласованного разрешения бурундийского конфликта, а также их твердую поддержку и сотрудничество с Координатором в его усилиях в этой области.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
We are very pleased to note that the draft political declaration and the draft action plans to be adopted by the Assembly reaffirm the unwavering determination and commitment of the international community to overcome the world drug problem, and more important, that they establish target dates. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что и в проекте политической декларации, и в проекте плана действий, которые Ассамблея планирует принять, подтверждается непоколебимая решимость и обязательство международного сообщества преодолеть всемирную проблему наркотиков и, что более важно, что в них устанавливаются целевые сроки для этого.
Reaffirm our unwavering determination and commitment to overcoming the world drug problem through domestic and international strategies to reduce both the illicit supply of and the demand for drugs; подтверждаем нашу непоколебимую решимость и обязательство преодолеть мировую проблему наркотиков с помощью национальных и международных стратегий, направленных на сокращение как незаконного предложения наркотиков, так и спроса на них;
The commitment of Kosovar leaders to quickly complete the rebuilding of property and the social and educational infrastructure that was damaged during the reprehensible events that took place last year, and their resolve to relaunch the process of the return of displaced persons, are a positive development. Приверженность руководителей Косово скорейшему завершению восстановления собственности, социальной инфраструктуры и инфраструктуры образования, которым был нанесен ущерб во время предосудительных событий, имевших место в прошлом году, и их решимость возобновить процесс возвращения перемещенных лиц являются позитивными факторами.
These barriers are so high and the difficulties so severe that Governments and civil society in each country and the international community will need to act with deep dedication and commitment if they are to win more battles in the war against poverty. Эти препятствия являются настолько значительными, а трудности - настолько серьезными, что для дальнейшего продвижения по пути борьбы с нищетой правительствам и гражданскому обществу в каждой стране и международному сообществу придется действовать, проявляя глубокую приверженность и твердую решимость.