Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
But, despite Government commitment and joint efforts with civil society, it has been impossible to exercise total control of these weapons. Однако, несмотря на решимость и совместные усилия правительства и гражданского общества, достичь полного контроля за этими вооружениями все-таки оказалось невозможным.
Collective commitment and genuine cooperation, including regional and bilateral cooperation, are needed to confront it. Для борьбы с ней нужны коллективная решимость и искреннее сотрудничество, в том числе сотрудничество региональное и двустороннее.
reiterate their commitment to implement the measures recommended in previous ECMT Resolutions on the removal of obstacles at border crossings; подтвердили свою решимость осуществлять меры, рекомендуемые в предыдущих Резолюциях ЕКМТ по устранению препятствий при пересечении границ;
The contributions and pledges made demonstrate the commitment of States, the international community and men and women throughout the world to overcome this catastrophe. Внесенные вклады и взятые обязательства демонстрируют решимость государств, международного сообщества, мужчин и женщин по всему миру преодолеть последствия этой катастрофы.
According to the Government, the fight against FGM requires a commitment to promoting women's health and welfare and taking concrete actions through international cooperation. По мнению правительства, борьба с КЖО предполагает решимость улучшать здоровье и благосостояние женщин и принятие конкретных мер в рамках международного сотрудничества.
High-level endorsement of gender equality policies and organizational commitment to the gender mainstreaming strategy has proved to be an effective means of facilitating implementation. Одобрение на высоком уровне политики обеспечения равенства мужчин и женщин и решимость организаций добиваться осуществления стратегии актуализации гендерной проблематики оказались эффективным способом содействия процессу осуществления.
While introducing the bill in the Indian Parliament, our Foreign Minister reiterated India's commitment to safeguard its security as a nuclear-weapon State. Внося законопроект в индийском парламенте, наш министр иностранных дел вновь изъявил решимость Индии ограждать свою безопасность в качестве государства, обладающего ядерным оружием.
Defeating terrorism would require the strong cooperation at the regional and international levels, the full commitment of all countries and a flexible approach to seeking common solutions. Для победы над терроризмом требуются активное сотрудничество на региональном и международном уровнях, полная решимость всех стран и гибкий подход в поисках общеприемлемых решений.
State condemnation and commitment to the elimination of racial discrimination Осуждение государством расовой дискриминации и его решимость ее ликвидировать
The commitment of the South African state to refrain from engaging in any act or practice of racial discrimination, underpins the new Constitution. Решимость Южной Африки воздерживаться от участия в каких-либо деяниях или практике, связанных с расовой дискриминацией, лежит в основе новой Конституции.
With assistance, and in partnership with other Member States, this commitment could produce better results than those that have been achieved thus far. При взаимодействии с другими государствами-членами эта решимость позволит добиться более эффективных результатов, чем те, которые были достигнуты до настоящего времени.
It reflects the firm and irrevocable commitment of all States to bring to justice those who assault human dignity and the conscience of the international community. Он отражает твердую и непоколебимую решимость всех государств привлекать к судебной ответственности тех, кто совершает преступления против достоинства человека и совести международного сообщества.
The strong commitment demonstrated within the system to improving the lives of indigenous people had been echoed by Member States through General Assembly resolution 59/174. Твердая решимость способствовать улучшению жизни коренных народов, продемонстрированная этой системой, нашла отклик у государств-членов, принявших резолюцию 59/174 Генеральной Ассамблеи.
I reaffirm my Government's firm commitment to supporting all global efforts to combat terrorism whenever and wherever it raises its ugly head. Я хотел бы вновь подтвердить твердую решимость моего правительства поддерживать все глобальные усилия по борьбе с террористами, где бы и когда бы они не совершали свои гнусные деяния.
This includes a commitment by African leaders to take responsibility for their own development and to adopt the economic policies required to attract investment and to create jobs. Сюда относится и решимость руководителей африканских государств взять на себя ответственность за развитие своих собственных стран, а также выстраивать необходимую для привлечения инвестиций и создания рабочих мест экономическую политику.
One other matter that is crucial to the success of the Convention is the ongoing strong commitment by all States parties to work by consensus. Другим вопросом, имеющим ключевое значение для успеха Конвенции, является постоянная твердая решимость всех государств-членов работать на основе консенсуса.
She thanked the delegation for its replies to the Committee's questions and took particular note of the Government's commitment to eradicate the vestiges of slavery. Она благодарит делегацию за ее ответы на вопросы Комитета и особо отмечает решимость правительства искоренить наследие рабства.
All Governments, as well as non-governmental organizations and the private sector, particularly the Organization of Petroleum Exporting Countries, must demonstrate a firm commitment in that respect. Правительства всех стран, а также неправительственные организации и частный сектор, в частности Организация стран-экспортеров нефти, должны продемонстрировать решимость выполнять свои обязательства в этом отношении.
I wish to make it clear that the Coalition's resolve remains as strong as ever, as does its commitment to further the cause of nuclear disarmament. Я хотел бы заявить, что решимость Коалиции сильна, как никогда, равно как и ее приверженность делу дальнейшего ядерного разоружения.
We welcome the determination and commitment of the Lebanese Government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of that and other heinous crimes. Мы приветствуем решимость и приверженность, проявленную правительством Ливана в вопросе привлечения к судебной ответственности тех, кто совершил, организовал и спланировал это и другие отвратительные преступления.
We believe that the intensity and number of conflicts can be minimized if sufficient commitment, concern, engagement, objectivity and even-handedness are demonstrated by the Security Council. Мы считаем, что интенсивность и число конфликтов могут быть сведены к минимуму, если Совет Безопасности будет демонстрировать достаточную решимость, обеспокоенность, участие, объективность и беспристрастность.
They have demonstrated their clear commitment and eagerness to take over once they are ready to do so. Они убедительно продемонстрировали свою решимость и стремление принять на себя такую ответственность, как только они будут готовы к этому.
At the same time, as the Security Council, we have to demonstrate our commitment to support full implementation of the Lusaka Agreement. В то же время в качестве членов Совета Безопасности мы должны продемонстрировать нашу решимость оказать всестороннюю поддержку осуществлению Лусакского соглашения.
The Nairobi Action Plan also contains a commitment on the part of the States Parties to "ensure and increase the effectiveness and efficiency of their efforts" in clearing mined areas. Найробийский план действий также отражает решимость государств-участников "обеспечивать и повышать эффективность и действенность своих усилий" по расчистке минных районов.
Ms. Coker-Appiah commended both the Government and NUEW for their commitment to improving the status of women, but expressed concern that discriminatory practices continued to exist. Г-жа Кокер-Аппиа одобряет как правительство, так и НСЭЖ за их решимость улучшить положение женщин, но выражает озабоченность в связи с тем, что на практике дискриминация все еще сохраняется.