Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
India noted positively steps taken in the area of penal and judicial reform, including the country's commitment to establishing a national preventive mechanism for monitoring detention conditions. Индия положительно оценила шаги, предпринятые с целью проведения пенитенциарной и судебной реформ, включая решимость страны создать национальный превентивный механизм для мониторинга условий содержания под стражей.
Australia commended Spain for its strong commitment to promoting and protecting human rights, its efforts in addressing gender violence and its considerable advances towards integrating migrants and combating xenophobia. Австралия высоко оценила непреклонную решимость Испании поощрять и защищать права человека, ее стремление бороться с гендерным насилием и ее заметные успехи в деле интеграции мигрантов и борьбы с ксенофобией.
That would require the collaboration and commitment of the entire membership of the Council, civil society and all stakeholders. Для этого потребуются сотрудничество и решимость со стороны всех членов Совета, представителей гражданского общества и всех основных заинтересованных сторон.
Such developments illustrated His Majesty's commitment for people to be more involved in the decision-making process, the delegation stated, adding the emphasis on good governance. По мнению делегации, это продемонстрировало решимость Его Величества шире привлекать население к принятию решений для повышения эффективности управления.
That review showed that the enthusiasm and commitment displayed by world leaders at the 2000 Millennium Summit did not translate into the results we desired. Этот обзор показал, что энтузиазм и решимость, продемонстрированные мировыми лидерами на Саммите тысячелетия в 2000 году, не смогли воплотиться в желаемые результаты.
The analysing group noted Cyprus' commitment to destroy all emplaced anti-personnel mines in mined areas under its effective control by Cyprus' initial ten year deadline. Анализирующая группа отметила решимость Кипра уничтожить все установленные противопехотные мины в заминированных районах, находящихся под его эффективным контролем, к первоначальному десятилетнему предельному сроку Кипра.
It welcomed the recommendations on violations of human rights in the conduct of war and the Government's commitment to them. Они приветствовали рекомендации, вынесенные в связи с нарушениями прав человека в период ведения боевых действий, а также решимость правительства осуществить эти рекомендации.
Participating organizations and institutions adopted an important Joint Statement which recognizes their decisive commitment to: Участвующие в данном процессе организации и учреждения приняли важное совместное заявление, в котором признается их решимость:
Morocco had adopted a new Constitution which affirmed its people's irrevocable commitment to the establishment of a democratic State based on the rule of law. В Марокко была принята новая Конституция, подтверждающая непреклонную решимость марокканского народа идти по пути строительства демократического государства, основанного на верховенстве права.
Chile pointed to Algeria's process of constitutional, political and socio-economic reforms undertaken so far and its commitment to implement the UPR recommendations. Чили особо отметила проведенные к настоящему времени в Алжире конституциональные, политические и социально-экономические реформы, а также его решимость выполнять подготовленные в рамках УПО рекомендации.
The High Commissioner reaffirmed her commitment to continue to ensure financial support for special procedures, but observed that the current economic situation was unfavourable and that this had also affected the Office. Подтвердив свою решимость продолжать обеспечивать финансовую поддержку специальным процедурам, Верховный комиссар отметила, что нынешняя экономическая ситуация не является благоприятной и что это также повлияло на Управление.
We also reiterate our commitment to strengthen cooperation arrangements between the various nuclear-weapon-free zones, with a view to promoting this universal goal. Кроме того, мы вновь подтверждаем нашу решимость укреплять механизмы сотрудничества между различными зонами, свободными от ядерного оружия, для того чтобы содействовать достижению указанной всеобщей цели.
At that meeting, States parties reaffirmed their commitment to fulfilling the obligation to destroy all known mines and agreed a common declaration of completion. На этом Совещании государства-участники вновь подтвердили свою решимость выполнить обязательство об уничтожении всех известных мин и согласовали общую декларацию о завершении.
It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. Он также приветствует стремление государства-участника построить правовое государство и его решимость выполнять свои международные обязательства в области прав человека.
The determination and the commitment of President Pierre Nkurunziza and the successes achieved in this area by Burundi have been welcomed by Burundians and the international community. Решимость и приверженность президента Пьера Нкурунзизы и успехи, достигнутые в этой области в Бурунди, встречают одобрение граждан Бурунди и международного сообщества.
Cuba hoped that States would show greater commitment and political will to put an end to racism and all forms of intolerance. Куба надеется, что государства будут демонстрировать более твердую решимость и политическую волю, чтобы положить конец расизму и всем формам нетерпимости.
By adopting the draft resolution, the General Assembly will reaffirm our commitment and determination to see a better United Nations. Приняв этот проект резолюции, Генеральная Ассамблея подтвердит нашу приверженность совершенствованию Организации Объединенных Наций и нашу решимость добиться этой цели.
In conclusion, the 11 States members of the Committee reaffirmed their commitment to taking action to strengthen peace and security in the subregion. Наконец, следует отметить, что 11 государств - членов Комитета вновь выразили свою твердую решимость принимать меры в целях укрепления мира и безопасности в субрегионе.
The Committee notes with appreciation the expressed commitment of the State party to address through negotiations the assertion of Aboriginal rights and title to land. Комитет с признательностью отмечает выраженную государством-участником решимость урегулировать в рамках переговоров вопрос о соблюдении прав аборигенов и их права на землю.
NEPAD continues to represent the collective determination and commitment of African countries to take control of their own sustainable economic and social development. НЕПАД продолжает олицетворять коллективную приверженность африканских стран и их решимость взять на себя ответственность за достижение устойчивого развития в социально-экономической сфере.
In 2000, world leaders reaffirmed their commitment to reduce the maternal mortality rate by 75 per cent between 1990 and 2015. В 2000 году лидеры стран мира подтвердили свою решимость добиться в период с 1990 по 2015 год снижения материнской смертности на 75 процентов.
In the 2005 World Summit Outcome, Member States and the United Nations demonstrated their commitment to ensure the full and timely realization of the Goals. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года была отражена решимость государств-членов и Организации Объединенных Наций обеспечить полную и своевременную реализацию этих целей.
Allow me to conclude by again underlining our strong commitment to continue and improve our local and global actions, together with all Member States. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть нашу твердую решимость продолжать и совершенствовать наши действия на местном и глобальном уровнях совместно со всеми государствами-членами.
This meeting must demonstrate more than ever our commitment to redoubling efforts to help children and to speed up implementation of the declaration adopted five years ago. В ходе данного заседания мы должны с еще большей чем прежде силой продемонстрировать свои решимость и готовность значительно активизировать наши усилия по оказанию помощи детям и ускорению процесса осуществления принятой пять лет назад декларации.
While fully aware of the challenges that the Middle East peace process faces, we regard the commitment expressed by the parties through their recent briefings to the Quartet as an encouraging sign. Полностью отдавая себе отчет в том, с какими проблемами сталкивается мирный процесс на Ближнем Востоке, мы считаем, что решимость, выраженная сторонами в ходе их недавних брифингов, организованных для «четверки», вселяет надежду.