State authorities should constantly reaffirm their political will and commitment to fight all forms of racism and discrimination |
государственным властям следует неизменно демонстрировать свою политическую волю и решимость бороться со всеми формами расизма и дискриминации; |
We commend both Tribunals for their commitment to meeting the completion strategies, while ensuring that due process standards and fundamental legal principles are fully respected. |
Мы признательны обоим Трибуналам за их решимость выполнить свои стратегии завершения работы при полном соблюдении надлежащих процессуальных стандартов и основополагающих юридических принципов. |
The Republic of Korea hoped that the international community would continue its efforts to combat racism and racial discrimination and reiterated its strong commitment to contribute towards such efforts. |
Республика Корея, выражая надежду, что международное сообщество продолжит начатую им борьбу с расизмом и расовой дискриминацией, подтверждает свою твердую решимость участвовать в этой борьбе. |
Welcoming all participants, the Premier of Quebec underlined the commitment of the Government of Quebec to actively contribute to achieving the objective of the Convention. |
Приветствуя всех участников, премьер-министр Квебека подчеркнул решимость правительства Квебека вносить активный вклад в достижение целей Конвенции. |
I am particularly grateful for the commitment of the South African Facilitation to maintain an office in Bujumbura to assist in addressing the outstanding issues. |
Я особенно признателен посреднической миссии Южной Африки за ее решимость сохранить свое представительство в Бужумбуре для оказания помощи в решении остающихся проблем. |
At the national level, we reaffirm our commitment to continue improving our macroeconomic and fiscal policies in order to mitigate policy-induced risks of vulnerability and growth collapse in our countries. |
На национальном уровне мы подтверждаем нашу решимость продолжать совершенствовать макроэкономическую и финансово-бюджетную политику в целях ослабления вызываемых проводимой политикой опасностей уязвимости и обвального падения темпов роста в наших странах. |
The Australian Government's cultural diversity policies have reflected its commitment to ensuring that all Australians have the opportunity to be active and equal participants in the economic, social and cultural life of the country. |
Политика австралийского правительства в области культурного многообразия отражает его решимость предоставить всем австралийцам возможность принимать активное и равноправное участие в экономической, социальной и культурной жизни страны. |
Finally, Namibia's commitment and political will in putting in place functional transit transport arrangements deserves complementary financial and technical support from the larger international community. |
И наконец, решимость и политическая воля Намибии к созданию функциональной инфраструктуры транзитных перевозок заслуживают дополнительной финансовой и технической поддержки со стороны широкого международного сообщества. |
As requested by the United States, we also reconfirmed our commitment not to proliferate nuclear technology when that country was the first to raise the issue of suspected nuclear cooperation. |
По просьбе Соединенных Штатов, мы также подтвердили нашу решимость не распространять ядерную технологию, когда эта страна первой подняла вопрос о предполагаемом ядерном сотрудничестве. |
The determination and commitment of heart found ways to gain access to the needed practical resources of funding, assistance, development of capacities and so on. |
Решимость и духовная приверженность обеспечили доступ к необходимым практическим ресурсам, связанным с финансированием, оказанием помощи, развитием потенциала и т.д. |
Now, in 2009, we have to demonstrate our resolve to live up to that commitment when faced with a contracting world economy as well. |
Сегодня, в 2009 году, нам необходимо также продемонстрировать решимость выполнить это обязательство в условиях спада мировой экономики. |
The forthcoming international conference on Afghanistan will be an opportunity for us to review and reiterate our mutual commitment and determination to address Afghanistan's remaining challenges. |
Предстоящая международная конференция по Афганистану даст нам возможность произвести обзор выполнения наших взаимных обязательств и подтвердить как их, так и решимость преодолеть сохраняющиеся проблемы Афганистана. |
Urges the continued and strengthened commitment of Member States to multi-jurisdictional law enforcement investigations targeting transnational criminal syndicates involved in the manufacture of and trafficking in illicit drugs. |
З. настоятельно призывает государства-члены сохранять и укреплять свою решимость проводить международные полицейские расследования в целях борьбы с транснациональными преступными объединениями, причастными к изготовлению и незаконному обороту запрещенных наркотиков. |
For its part, the African Group would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. |
Со своей стороны, Группа африканских государств хотела бы подтвердить приверженность и решимость наших правительств и наших народов в полной мере выполнить свои обязанности. |
They reaffirmed their determination and commitment to the full implementation and follow up of the said Declarations. |
Они вновь подтвердили свою решимость полностью выполнить указанные декларации и принять необходимые последующие меры; |
The Philippines indicated that the delegation of the Government of Mali has exhibited a clear and strong commitment to upholding human rights standards by constructively and openly engaging in the universal periodic review process. |
Филиппины отметили, что делегация правительства Мали продемонстрировала ясную и твердую решимость обеспечивать уважение правозащитных норм посредством конструктивного и открытого участия в процессе универсального периодического обзора. |
The Philippines commended Mali on this commitment, acknowledging that the Government has made substantial progress in promoting human rights, in spite of the constraints of limited resources. |
Филиппины поблагодарили Мали за эту решимость, признав, что правительство добилось существенного прогресса в деле поощрения прав человека, несмотря на трудности, связанные с ограниченностью ресурсов. |
Therefore, political will and commitment are as essential for human development as a successful pro-poor outcome in Doha. |
Поэтому для развития человека политическая воля и решимость столь же необходимы, как и успешные, ориентированные на бедных итоги Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
I reiterate my deep appreciation to both these possessor States for this firm commitment to uphold and fulfil their obligations under the CWC. |
Я еще раз заявляю о моей глубокой признательности этим двум государствам, располагающим химическим оружием, за столь твердую решимость подтвердить и выполнить свои обязательства в соответствии с КХО. |
With a strong political and collective commitment, we must promote all the shared ethical and moral values advocated by religions in their diversity. |
Нам необходимы сильная политическая воля и коллективная решимость отстаивать те общие этические и моральные ценности, которые проповедуют религии во всем их многообразии. |
I am encouraged by the recent commitment of President Obama to pursue ratification by the United States, and also by China's comments in this regard. |
Меня обнадеживает недавняя решимость президента Обамы добиваться ратификации со стороны Соединенных Штатов, а также комментарии Китая в этом отношении. |
In 2007 the Government demonstrated its strong and ongoing commitment by announcing $38.3 million over four years to renew and strengthen the whole-of-government strategy to eradicate trafficking in people. |
В 2007 году правительство в очередной раз продемонстрировало свою твердую решимость бороться с этим явлением, объявив о выделении 38,3 млн. долл. за четыре года на цели активизации и укрепления общегосударственных мероприятий по искоренению торговли людьми. |
The delegation stated that this clearly demonstrated Malaysia's commitment to ensuring that the police did not condone such abuse and ill treatment of detainees by its own officers. |
Делегация заявила, что все это очевидным образом демонстрирует решимость Малайзии предоставлять гарантии, не позволяющие органам полиции попустительствовать злоупотреблениям и неправомерному обращению своих должностных лиц с задержанными. |
Saudi Arabia commended Germany's acceptance of recommendation 15 and the commitment to continue implementing the national plan of action to eliminate xenophobia and Islamophobia. |
Саудовская Аравия с одобрением отметила согласие Германии с рекомендацией 15 и ее решимость продолжать осуществление национального плана действий по ликвидации ксенофобии и исламофобии. |
The country report was recognized by most participating countries as well-prepared and comprehensive, covering a wide range of issues, showing the commitment to protect human rights and promote international relations. |
Доклад страны был признан большинством участвовавших стран как хорошо подготовленный и всеобъемлющий, охватывающий широкий спектр вопросов и демонстрирующий решимость защищать права человека и развивать международные отношения. |