Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Burkina Faso welcomed Belgium's commitment for the promotion and protection of human rights and its standing cooperation with special procedures. Буркина-Фасо приветствовала решимость Бельгии поощрять и защищать права человека, а также ее последовательное сотрудничество со специальными процедурами.
It noted with appreciation the TFG commitment to improve the living standards of its people by providing education and health services. Он с удовлетворением отметил решимость ПФП повышать уровень жизни населения путем обеспечения медицинского обслуживания и образования.
Canada applauded the commitment made to promote human rights in line with the major United Nations human rights instruments. Канада приветствовала решимость Исландии поощрять права человека в соответствии с положениями основных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The positive outcome of the meeting reconfirmed the commitment of all parties to implement the CBM programme. Позитивные итоги этой встречи вновь подтвердили решимость всех сторон осуществлять упомянутую программу.
The Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations to strengthening its partnership with CARICOM. Генеральный секретарь вновь подтвердил решимость Организации Объединенных Наций добиваться укрепления своих партнерских отношений с КАРИКОМ.
I reiterated my commitment to continue to uphold the cause of human rights, peace and democracy in Myanmar. Я вновь подчеркнул мою решимость продолжать содействовать обеспечению прав человека, мира и демократии в Мьянме.
It requires commitment, enthusiasm, patience, continuous support, well-established team work and, of course, sometimes luck. Для этого необходимо иметь решимость, энтузиазм, терпеливость, постоянную поддержку, хорошую команду и, конечно же, немножко везения.
Each of those documents reflects the commitment by the international community to seeing a just and comprehensive peace in the Middle East. Каждый из этих документов отражает решимость международного сообщества добиться справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
In conclusion, he reaffirmed his country's commitment to the Decent Work Country Programme and its readiness to promote social development. В завершение оратор подтверждает приверженность Эфиопии политике по обеспечению достойной работы и ее решимость способствовать социальному развитию.
Achieving disarmament therefore requires strong political will, continued determination, flexibility and the concerted effort and commitment of all countries. Поэтому для достижения цели разоружения необходимы твердая политическая воля, неизменная решимость, гибкость, согласованные усилия и приверженность всех стран.
She underscored her country's commitment to a world without nuclear weapons and to taking concrete steps towards that end. Оратор подчеркивает решимость Соединенных Штатов добиваться создания мира, свободного от ядерного оружия, и предпринимать конкретные меры с этой целью.
I am heartened that all political parties, including the opposition, continued to demonstrate their commitment to channelling political expression through democratic means. Я удовлетворен тем, что все политические партии, включая оппозицию, продолжали демонстрировать свою решимость выражать политическую волю, используя демократические средства.
However, this requires significant will, commitment, efforts and funds. Однако для этого требуется большая воля, решимость, активные действия и соответствующие средства.
The Lebanese Government emphasized its commitment to this plan in its ministerial statement for 2009. В своем Заявлении за 2009 год правительство Ливана подчеркнуло свою решимость выполнить этот план.
It is hoped that the international community will further appreciate Zimbabwe's commitment to ridding itself of all of its landmines. Хотелось бы надеяться, что международное сообщество будет и далее ценить решимость Зимбабве избавиться от всех своих наземных мин.
Concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. Была выражена озабоченность по поводу этого утверждения, решимость провести расследование встретила активную поддержку, и было рекомендовано поддерживать высокий уровень транспарентности.
This Bill reflects the government's commitment to addressing the needs of people living with disabilities and seeks to give protection and provide equal opportunities. В этом законопроекте находит отражение решимость правительства добиваться учета потребностей инвалидов и изыскивать пути обеспечения их защиты и равенства возможностей.
The Secretary-General commended the Special Committee for its accomplishments and for its steadfast commitment to ridding the world of colonialism. Генеральный секретарь положительно оценивает результаты работы Специального комитета и отмечает его непреклонную решимость избавить мир от колониализма.
This concept should strengthen our commitment towards their complete and irreversible elimination. Это должно укреплять нашу решимость в деле обеспечения его полной и необратимой ликвидации.
As a demonstration to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda reaffirmed its commitment to the following fundamental principles in its constitution. Демонстрируя свою решимость покончить с дискриминационной практикой и актами геноцида, Руанда в своей Конституции подтвердила приверженность нижеследующим основополагающим принципам.
He reiterated Algeria's commitment to contribute to a lasting resolution of the refugee question. Оратор вновь подтверждает решимость Алжира вносить вклад в долгосрочное урегулирование проблемы беженцев.
Brazil considered that improvement in the area of human rights required a bold commitment on the part of the Government and the people. По мнению Бразилии, для улучшения положения в области прав человека, необходима твердая решимость правительства и народа.
In that regard, innovation and commitment were required to overcome the continent's employment challenges. В связи с этим для преодоления проблем континента в сфере занятости необходимы инновации и решимость.
We must constantly reaffirm our commitment to bring our neighbours in the Western Balkans into the European Union when they meet the criteria for membership. Мы должны постоянно подтверждать свою решимость привести свои народы западной части Балканского полуострова, когда те будут отвечать критериям членства в нем, в Европейский союз.
They continued to act with strong commitment and resolve, and that capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. Они продолжали действовать, проявляя твердую преданность делу и решимость, а их потенциал был постепенно усилен при содействии международных доноров.