Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Welcoming the renewed commitment of the international community to strengthen its support for eradicating poverty in Africa and underlining the potential of the Convention in this regard, приветствуя вновь подтвержденную решимость международного сообщества активнее поддерживать действия по искоренению бедности в Африке и обращая особое внимание на возможности Конвенции в этом плане,
In spite of the many problems having to do with the political and security situation it has endured for more than 10 years now, Burundi has continued to demonstrate its commitment to making the war on terror its top priority. Несмотря на свои многочисленные проблемы, связанные с кризисом в области политики и безопасности, который страна переживает на протяжении уже более 10 лет, Бурунди продолжает проявлять твердую решимость прилагать все усилия в целях борьбы с терроризмом.
The recent Conference of States parties to treaties establishing such zones had further demonstrated the commitment of those States to a world free from nuclear weapons. Недавно состоявшаяся Конференция государств - участников договоров о создании таких зон лишний раз продемонстрировала решимость этих государств создать мир, свободный от ядерного оружия.
This decision was not taken lightly, and it reflects our commitment to support and promote the work of OPCW, an international organization that is successfully promoting international security by combating the spread of weapons of mass destruction. Это решение не было принято легко, и оно отражает нашу решимость поддерживать и поощрять работу ОЗХО - международной организации, которая успешно утверждает международную безопасность за счет борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
An essential contribution NPT non-nuclear-weapon States can, and should, make towards encouraging nuclear disarmament is to conclude an IAEA additional protocol, thereby reinforcing their commitment not to pursue nuclear weapons. В качестве существенного вклада в поощрение ядерного разоружения государства - участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, могут и должны заключить Дополнительный протокол МАГАТЭ, упрочив тем самым свою решимость не обретать ядерное оружие.
The Government of Bangladesh has started implementation of the Beijing Platform for Action immediately after the Fourth World Conference held in Beijing in 1995 by translating its commitment into a national plan of actions. Правительство Бангладеш начало осуществление Пекинской платформы действий сразу после проведения Четвертой всемирной конференции, состоявшейся в Пекине в 1995 году, выразив свою решимость в национальном плане действий.
It is no exaggeration to say that sometimes human commitment to a process could indeed be more important than billions of dollars being thrown at a problem. Не будет преувеличением сказать, что иногда решимость людей довести до конца процесс решения той или иной проблемы может оказаться важнее миллиардов выделенных на ее урегулирование долларов.
In connection to the Recommendation 1 in the report of the Secretary-General, the commitment of Guatemala is shown through its participation in the Central American small arms control programme, which has a regional scope. В том что касается рекомендации 1, содержащейся в докладе Генерального секретаря, решимость Гватемалы выполнить ее проявляется в нашем участии в Центральноамериканской программе контроля над стрелковым оружием, имеющей региональные масштабы.
HRF noted that in seeking election to the Human Rights Council, Cuba expressed its commitment to uphold "all human rights for all peoples". Организация ПЧПВ отметила, что при избрании в Совет по правам человека Куба выразила решимость отстаивать "все права человека всех людей".
Obstacles remained in the form of patriarchal attitudes among the judiciary, the legislature and society as a whole, and a limited commitment from the Government to adopt punitive measures against discrimination. Тормозом прогресса по-прежнему остаются патриархальные взгляды среди судей, законодателей и общества в целом, а также недостаточная решимость правительства принимать карательные меры в борьбе с дискриминацией.
Looking back to Afghanistan in December 2001, the political challenges were great, but we had one important factor working in our favour - there was enormous international attention focused on the country and a strong commitment to making the peace process succeed. Оглядываясь назад на то, каким был Афганистан в декабре 2001 года, следует отметить, что перед нами стояли грандиозные политические проблемы, но на нашей стороне был один важный фактор - на этой стране было сосредоточено огромное внимание и существовала твердая решимость добиться успеха в обеспечении мира.
4.3 Stress their commitment to protect intellectual property, recognizing that intellectual property protection should not prevent developing countries from access to basic science and technology, and from taking measures to promote national development, particularly concerning public health policies. 4.3 Подчеркивают свою решимость защищать интеллектуальную собственность, признают, что защита интеллектуальной собственности не должна закрывать развивающимся странам доступа к основным научно-техническим достижениям и препятствовать принятию ими мер, способствующих национальному развитию, в частности в вопросах проведения государственной политики в области охраны здоровья населения.
The national Human Development Report 1999 showed that, since 1954, when the first women's organization was established, women have consistently shown their commitment to participation in civil society. Как отмечается в национальном "Докладе 1999 года о развитии человеческого потенциала", в период после 1954 года, когда была создана первая женская организация, женщины неизменно демонстрировали свою решимость участвовать в деятельности гражданского общества.
The military is another area where the commitment of the state against racism has not fully translated into the reality of a racism free environment. Вооруженные силы - это еще одна область, в которой решимость государства бороться с расизмом не в полной мере воплотилась в реальность свободных от расизма отношений.
For this reason, through its submission of the present report, the Government of Mexico ratifies its commitment to eliminate discriminatory practices in order to enable all persons in Mexico to have equal opportunities and equal chances for development. Поэтому, представляя данный доклад, правительство Мексики еще раз подтверждает свою решимость ликвидировать дискриминационную практику, с тем чтобы все лица в Мексике могли действительно иметь равные возможности и условия для развития.
The declaration to be adopted at the end of this meeting should reaffirm our commitment to fighting HIV/AIDS and our determination to attain the Millennium Development Goals and to fulfil other international declarations in that field. Декларация, которая будет приниматься по завершении нашей встречи, должна еще раз подтвердить нашу приверженность борьбе со СПИДом и решимость достичь поставленной задачи по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и выполнить другие международные документы в этой сфере.
We reaffirm Malta's pledge to fight against that pandemic, as well as our commitment to strive further to address the problem of HIV/AIDS in all its aspects. Мы подтверждаем решимость Мальты бороться с этой пандемией, а также нашу приверженность и далее прилагать все усилия для решения проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах.
While we reaffirm that determination, Lithuania strongly believes that the mobilization of local resources, the commitment to good governance and ownership and the capacity to absorb assistance in implementing reform should be further strengthened by developing countries. Хотя мы подтверждаем эту решимость, Литва твердо верит в то, что развивающимся странам следует еще больше активизировать мобилизацию местных ресурсов, укрепить приверженность благому управлению, участие и умение абсорбировать помощь в осуществлении реформы.
Upon being questioned, the Minister of Aviation reaffirmed his country's total commitment to comply with the regulations issued by ICAO and to open up its facilities to the international aviation community in order to improve cooperation. В беседе с министром авиации последний подтвердил твердую решимость его страны выполнять все правила ИКАО и предоставить все имеющиеся в стране объекты в распоряжение международного авиационного сообщества в целях активизации сотрудничества.
The General Assembly, this ultimate democratic forum in which all members can express themselves freely, must reaffirm its commitment to reject war as a way to settle conflicts between nations. Генеральная Ассамблея, этот главный демократический форум, в котором все государства-члены могут открыто высказать свои мнения, должна подтвердить свою решимость добиваться отказа от войны как средства урегулирования споров между государствами.
The High Commissioner reiterated the commitment of the Office to provide full support to the Working Group in its efforts to further the implementation of the right to development. Верховный комиссар подтвердила решимость Управления оказывать полную поддержку Рабочей группе в ее усилиях по содействию осуществлению права на развитие.
The establishment of these women's groups has enabled women to demonstrate their dynamism, determination, level of commitment and their aptitude for undertaking significant economic and social projects. Создавая эти женские объединения, женщины демонстрируют свой динамизм, силу, решимость и способность добиться определенных конкретных успехов в экономической и социальной сферах.
In addition, on 29 March 2004 Mexico signed an additional protocol to its safeguards agreements with IAEA, thereby demonstrating its strong commitment to ensuring that nuclear material and facilities are duly safeguarded and protected against potential diversion. Кроме того, 29 марта 2004 года Мексика подписала Дополнительный протокол к ее Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ, продемонстрировав тем самым свою твердую решимость обеспечить, чтобы ядерные материалы и установки должным образом охранялись, и исключить тем самым возможность их утечки.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
We share the commitment of parties to the Rome Statute to bring to justice those who perpetrate genocide, war crimes and crimes against humanity. Мы разделяем решимость участников Римского статута привлечь к суду тех, кто виновен в совершении актов геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.