Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Strong commitment by democratic and politically legitimate governments was needed to defend that principle. Для отстаивания этого принципа необходима твердая решимость со стороны демократических и политически легитимных правительств.
But he matched its intensity with his commitment and undying optimism. Но он противопоставил ему свою решимость и неиссякаемый оптимизм.
By excluding one of its members, the others demonstrated their firm commitment to the system's credibility. Исключив одного их членов, остальные продемонстрировали непоколебимую решимость обеспечить надежность системы.
It is important now to translate this commitment into practical actions as quickly as possible. Необходимо как можно скорее перевести эту решимость на язык практических действий.
One of the most important elements in that agreement is the commitment of developed countries to put an end to subsidies for agricultural exports. Одним из наиболее важных элементов этого соглашения является твердая решимость развитых стран положить конец субсидированию сельскохозяйственного экспорта.
A firm commitment to implementing the Convention and to bilateral cross-border cooperation will be a prerequisite for assistance. Необходимым предварительным условием для оказания помощи является твердая решимость осуществлять Конвенцию и двустороннее трансграничное сотрудничество.
The enduring support for the Bougainville peace process from States in the Pacific region has demonstrated our commitment to assisting neighbours in difficulty. Неустанная поддержка бугенвильского мирного процесса государствами Тихоокеанского региона демонстрирует нашу решимость прийти на помощь соседям в трудные для них времена.
With the establishment of UN Women, Member States have demonstrated their commitment to address these gaps and challenges. Создав «ООН-женщины», государства-члены продемонстрировали свою решимость устранить эти пробелы и проблемы.
The United States reaffirms its commitment to leadership in this critical global endeavour. Соединенные Штаты вновь подтверждают свою решимость играть лидирующую роль в этих исключительно важных глобальных усилиях.
The global commitment to creating a world free from want clearly should extend beyond 2015. Глобальную решимость избавить мир от нужды явно следует сохранить в период и после 2015 года.
And we reaffirm our commitment to working to redress such injustices and to ensure lasting peace. И мы подтверждаем свою решимость сделать все для того, чтобы устранить такую несправедливость и установить прочный мир.
That commitment has strengthened the international resolve to ban this horrendous weapon. Эта приверженность подкрепляет решимость международного сообщества запретить это ужасное оружие.
The African countries have demonstrated their commitment to advancing the implementation of NEPAD by earmarking financial allocations to selected sectoral priorities. Африканские страны продемонстрировали свою твердую решимость содействовать осуществлению НЕПАД путем выделения средств на финансирование отдельных секторальных приоритетных направлений.
Most governments have shown commitment to ensuring equal and non-discriminatory access to education. Большинство правительств демонстрируют твердую решимость добиваться обеспечения равного и недискриминационного доступа к образованию.
Since 1995, awareness of violence against women and girls and commitment to preventing it have grown throughout the UNECE region. За период с 1995 года в регионе ЕЭК ООН повсеместно возрос уровень осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин и девушек, а также укрепилась решимость работать над его предотвращением.
Clearly, however, a multidimensional approach to establishing effective policies, more commitment, focused programmes and resources are needed to make progress. Однако совершенно очевидно, что для достижения прогресса требуется комплексный подход к разработке эффективных стратегий, а также более твердая решимость, целенаправленные программы и соответствующие ресурсы.
It underlines its commitment in this area and emphasizes the importance of measures to increase gender equality in development cooperation. В нем подчеркивается решимость правительства добиваться прогресса в этой области и особо отмечается важность мер по повышению уровня гендерного равноправия в контексте сотрудничества в интересах развития.
This enables organisations to train their own employees which increases internal commitment to and promotes change around diversity issues. Программа дает возможность организациям заниматься подготовкой своих сотрудников и повышает их решимость добиваться изменений и поощрять такие изменения в вопросах разнообразия.
The High Commissioner commends the Government for its commitment to maintaining the standards set in these international instruments. Верховный комиссар высоко оценивает решимость правительства страны добиваться соблюдения норм, закрепленных в этих международных соглашениях.
Despite extremely arduous conditions, their commitment is steadfast, and the breadth of their work is truly breathtaking. Несмотря на чрезвычайно трудные условия, они продолжают демонстрировать непоколебимую решимость, а масштабы осуществляемой ими работы просто поражают.
Today's meeting, in the context of the General Assembly, reflects our commitment to addressing this issue effectively at the political level. Сегодняшнее заседание, проводимое в рамках Генеральной Ассамблеи, демонстрирует нашу решимость эффективно бороться с этой проблемой на политическом уровне.
That commitment is evident in both the preamble and the text of the Constitution. Эта решимость отражена как в преамбуле Конституции, так и в самом ее тексте.
It also calls upon civil society groups and NGOs to show their commitment to ensure the rights of every child. Она также призывает группы гражданского общества и неправительственные организации проявлять твердую решимость в реализации прав каждого ребенка.
By establishing IRAs, Governments seek to signal their commitment to eliminating the influence of government entities and dominant firms in IS markets. Создавая НРУ, правительства стремятся продемонстрировать решимость устранить проявления влияния государственных предприятий и доминирующих компаний на рынках инфраструктурных услуг.
The Chair restated her commitment to lead and guide the work of the AWG-LCA and to help Parties in resolving outstanding issues. Председатель вновь подтвердила свою решимость играть ведущую роль в работе СРГ-ДМС и направлять ее, а также оказывать помощь Сторонам в решении остающихся неурегулированных вопросов.