Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
Lastly, she congratulated the High Commissioner for her willingness to promote broad participation in the Durban Review Conference, which was a demonstration of the international community's unified commitment to the struggle against racism and would produce a meaningful dialogue. В заключение оратор приветствует желание Верховного комиссара содействовать более широкому участию стран в конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, в ходе которой международное сообщество может продемонстрировать свою солидарную решимость бороться с расизмом и которая может стать местом проведения плодотворного диалога.
The delegation concluded by noting that the commitment of the Bahamas in this regard is unqualified, and that the protection of human rights is cherished by its people. В заключение делегация заявила, что решимость Багамских Островов бороться с этими явлениями является непреклонной и что народ страны придает огромное значение защите прав человека.
They also require other institutional resources, such as special legislation, political negotiations and political will, alternative conflict resolution mechanisms, spiritual commitment, and lengthy and participatory healing processes. Для их должного рассмотрения в дополнение к этим судам необходимы соответствующие институциональные ресурсы, как, в частности, специальное законодательство, проведение политических переговоров и политическая воля, альтернативные механизмы урегулирования конфликтов, духовная решимость и проведение продолжительных процессов по залечиванию старых ран, проводимых при участии сторон.
Mr. Getachew (Ethiopia) said that the Ethiopian Government had demonstrated its commitment to the construction of additional office facilities at ECA by, inter alia, providing additional land, re-routing a major road and closing adjacent parking lots. Г-н Гетачеу (Эфиопия) говорит, что правительство Эфиопии продемонстрировало свою решимость содействовать строительству дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки посредством, среди прочего, выделения дополнительного участка земли, согласия провести дороги в обход этого участка и закрытия расположенной по соседству общественной автостоянки.
Acknowledge the initiative of the Government of Norway to host the Oslo Roundtable on Water and Health in Europe, and express commitment to continue to promote international cooperation. Признаем инициативу правительства Норвегии относительно проведения встречи в Осло за "круглым столом" по проблемам воды и здоровья в Европе и выражаем свою решимость продолжать поощрять международное сотрудничество.
The parties' shared determination to continue co-operating in building peace in Bougainville includes a commitment to carry on, while encouraging Francis Ona and his closest hard-core supporters, who remain outside the peace process, to join in. Общая решимость сторон продолжать сотрудничество в деле миростроительства на Бугенвиле включает в себя и готовность содействовать тому, чтобы Фрэнсис Она и его самые ближайшие сподвижники, остающиеся за рамками мирного процесса, присоединились к нему.
My delegation, on behalf of the Government of Kazakhstan, would like to reiterate its commitment to counteract HIV/AIDS and its determination in achieving the target set by the MDGs. СПИДа, и мы еще раз подтверждаем приверженность правительства Республики Казахстан делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и нашу решимость добиться достижения поставленных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In collaboration with the United States of America and Brazil, the Netherlands had organized a side event during the ministerial meetings of the General Assembly in order to show its commitment to combating all forms of violence against girls. Во взаимодействии с Соединенными Штатами Америки и Бразилией Нидерланды организовали в рамках проводимой встречи на уровне министров Генеральной Ассамблеи специальную встречу, которая была призвана подчеркнуть решимость участников бороться со всеми формами насилия в отношении девочек.
The Lebanese Armed Forces have continued to act with strong commitment and resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. Ливанские вооруженные силы по-прежнему выполняют возложенные на них задачи, демонстрируя решимость и твердую приверженность порученному делу, и при содействии международных доноров их потенциал постепенно укрепляется.
Ecuador wishes especially to commend the former President, Father Miguel d'Escoto Brockmann, for his determination in democratizing this Organization and for his unswerving commitment to the poor and the voiceless of this planet. Эквадор хотел бы выразить особую признательность бывшему Председателю отцу Мигелю д'Эското Брокману за решимость, которую он продемонстрировал в стремлении обеспечить демократизацию этой Организации, и его неизменную приверженность улучшению положения обездоленных и безгласных на этой планете.
The early adoption of both draft conventions would demonstrate the international community's unequivocal commitment to condemn, effectively prevent, combat and eradicate terrorism throughout the world. Mr. Alimov said that international terrorism was a historic global challenge threatening the civilized development of human society. Скорейшее принятие обоих проектов конвенций продемонстрирует безоговорочную решимость международного сообщества осуждать терроризм во всем мире, эффективно его предупреждать, бороться с ним и искоренять его.
The Security Council further welcomes the 4 November statement by SRSG Kobler noting MONUSCO's intention not to allow FDLR and other armed groups, to take advantage of the changing security dynamics on the ground and its commitment to act decisively on all attempts to exploit the situation. Совет Безопасности приветствует далее сделанное 4 ноября Специальным представителем Генерального секретаря Коблером заявление, в котором отмечается намерение МООНСДРК не позволить ДСОР и другим вооруженным группам воспользоваться изменением ситуации в плане безопасности на местах и ее решимость жестко реагировать на все попытки обернуть ситуацию в свою пользу.
The Ministerial commitment to take action to ratify or accede to the United Nations Fish Stocks Agreement was an extremely positive and forceful initiative as a means of trying to bring the Agreement into force as soon as possible... Заявленная министрами решимость принять меры к ратификации Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам или присоединиться к нему стала крайне позитивной и решительной инициативой, направленной на скорейшее введение Соглашения в действие...
Cuba knows that it is in the right and that it can count on the unity and the commitment to struggle of all the people of Cuba. Куба убеждена в своей правоте и опирается на единство и решимость всего ее народа вести борьбу.
While Nigeria reaffirmed in 2006 its commitment to strengthen and actively support the work of the NHRC, a special review of the NHRC was conducted by the ICC Sub-Committee on Accreditation due to the dismissal of the Executive Secretary of the NHRC. В то время как в 2006 году Нигерия подтвердила свою решимость укреплять и активно поддерживать работу НКПЧ22, Подкомитет по аккредитации МКК провел особый обзор деятельности НКПЧ в связи с выходом в отставку Исполнительного секретаря НКПЧ.
The third World Education Forum, to be held in Seoul in 2015, would serve as an opportunity to reaffirm his Government's commitment to incorporating education into the post-2015 global development agenda. Третий Всемирный форум по образованию, который пройдет в 2015 году в Сеуле, послужит поводом вновь подтвердить решимость правительства содействовать включению вопросов образования в глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года.
It also welcomes the Second National Plan of Action for Children 20022010 adopted by the State party and its commitment to follow up on the General Assembly's special session on children outcome document "A world fit for children". Он также приветствует второй Национальный план действий в интересах детей на 2002-2010 годы, принятый государством-участником, и его решимость руководствоваться итоговым документом специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной детям, который озаглавлен "Мир, пригодный для жизни детей".
It demonstrates their solemn commitment to work together in a self-reliant and cooperative manner towards the goal of sustainable development, and their hopes for a supportive international environment to enable them to achieve that goal. Это демонстрирует их твердую решимость работать совместно, полагаясь на свои собственные силы и в духе сотрудничества, в направлении достижения цели устойчивого развития и их надежду на поддержку международного окружения в достижении этой цели.
The implementation of the Plan of Action remained the only option for realizing children's aspirations to live in a fair and safe world. His delegation called upon all Member States to demonstrate their commitment and strong political will and to make results-oriented international cooperation a priority. Поскольку воплощение в жизнь этого Плана действий является единственным средством осуществить надежды детей жить в справедливом и безопасном мире, Мозамбик призывает все государства-члены взяться за выполнение этой задачи, демонстрируя при этом решимость и твердую политическую волю и отводя первостепенную роль международному сотрудничеству, нацеленному на достижение результатов.
The steps we have taken, including as part of the United Nations Development Group, and the systems we are putting in place reinforce our commitment to make UNFPA a stronger, more field-focused organization with highly skilled staff. Шаги, которые мы предприняли, в том числе в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и системы, которые мы формируем, отражают нашу решимость превратить ЮНФПА в более крепкую организацию, уделяющую больше внимания деятельности на местах и укомплектованную кадрами высокопрофессиональных сотрудников.
Some agencies have shown greater commitment than others, and the participation of United Nations agencies in Summit follow-up activities has been stronger in some countries than in others. Во-первых, одни учреждения продемонстрировали более твердую решимость, чем другие, и, во-вторых, в одних странах участие учреждений системы Организации Объединенных Наций в реализации дальнейших мер в свете решений Встречи на высшем уровне было более активным, чем в других.
Ms. Shin said that those responsible for women's issues displayed the commitment, determination, openness and political will needed to enhance the lives of women. Г-жа Син говорит, что лица, отвечающие за решение проблем женщин, проявляют такие столь необходимые качества, как приверженность, решимость, открытость и политическая воля, без которых невозможно обеспечить повышение жизненного уровня женщин.
The other success stories that we have heard here are not merely signs of encouragement but are guarantees of our commitment and our willingness to attain the objectives that we have established in Afghanistan. Другие успехи, о которых мы сегодня здесь слышали, это не просто обнадеживающие признаки, но и гарантии нашей приверженности и нашего стремления к достижению поставленных нами целей в Афганистане. Афганский народ уже продемонстрировал свою решимость пойти на примирение и восстановить свою страну.
The resolve of the Congolese people to take their future into their own hands and the responsible commitment of all Congolese political actors will be the key to the reconstruction and development of the country. Эта решимость конголезского народа самим решать свою судьбу и ответственный подход всех конголезских политических деятелей станут залогом успешного восстановления и развития их страны.
To demonstrate the Government's resolve and to take the lead in mobilising the community in the anti-drug cause, a new non-recurrent commitment of $3 billion is proposed in the 2010/11 Budget to be injected into the Beat Drugs Fund. Чтобы продемонстрировать решимость правительства и возглавить мобилизацию общества на борьбу с наркотиками, предлагается из бюджета 2010/11 года выделить Фонду борьбы с наркотиками единовременную сумму в размере 3 млрд. долларов.