Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Commitment - Решимость"

Примеры: Commitment - Решимость
The United Kingdom welcomes the determination of the Government of Afghanistan - including the personal commitment of President Karzai - to tackle the drug trade. Соединенное Королевство приветствует решимость правительства Афганистана - включая личную приверженность президента Карзая - разрешить проблему незаконного оборота наркотиков.
It represents the collective determination and commitment of the people to the principle that a well-managed population is a fundamental requirement for sustainable development. В ней нашла отражение коллективная решимость и приверженность людей принципу, согласно которому основополагающим условием достижения устойчивого развития является эффективное управление процессами, связанными с народонаселением.
President Zedillo had very recently reiterated his commitment to fighting torture in every possible way. Совсем недавно Президент Седильо подтвердил свою решимость принимать все меры для борьбы против пыток.
We reaffirm our full commitment to the goals of the organization and our determination to play an active role in the international community. Мы подтверждаем нашу полную приверженность целям организации и нашу решимость играть активную роль в международном сообществе.
In other areas, notably the legal system, there is a promising commitment by the executive. В других областях, особенно в правовой системе, обнадеживает проявляемая исполнительной властью решимость.
This is a landmark achievement which highlights the seriousness of Brazil's commitment to make every effort to prevent the spread of weapons of mass destruction. Это эпохальное достижение, которое подчеркивает серьезную решимость Бразилии делать все возможное для недопущения распространения оружия массового уничтожения.
I welcome the Secretary-General's strong commitment to integrate human rights into the programmes and agencies of the United Nations. Я приветствую твердую решимость Генерального секретаря включить вопросы прав человека в программы и мероприятия учреждений Организации Объединенных Наций.
The commitment of countries has been most heartening. Радует и решимость стран идти на конкретные меры.
Public spending was a drag on GDP growth, reflecting the Government's renewed commitment to fiscal consolidation. Кроме того, на снижение роста ВВП повлияло сокращение государственных расходов, что отражает решимость правительства к консолидированию бюджета.
An increased awareness of the deplorable use of children in armed conflicts and commitment to combating it was noted. Были отмечены более широкое осознание прискорбного использования детей в вооруженных конфликтах и решимость бороться с этим явлением.
The Government had demonstrated its commitment by consistently increasing allocations to the social sector, particularly to health and education services. Правительство проявило решимость в этом вопросе, постоянно увеличивая субсидии для социального сектора, системы здравоохранения и образования.
Lastly, his delegation urged States to demonstrate their commitment by signing the Statute and setting in motion the domestic processes required for ratification. В заключение делегация Новой Зеландии призывает государства проявить решимость и подписать Статут, а также начать процесс национальной ратификации.
They also expressed their commitment to assist the parties in the implementation of decisions that might be adopted. Кроме того, члены Совета выразили свою решимость оказать сторонам содействие в осуществлении принятых ими решений.
While reaffirming its commitment to combating terrorism, however, the Union underscored the need for enhancing dialogue and broadening understanding among civilizations. Однако, подтверждая свою решимость бороться с терроризмом, Европейский союз подчеркивает необходимость усиления диалога и расширения понимания между цивилизациями.
A long-term commitment is necessary to address the lifelong care and rehabilitation needs of landmine survivors. Нужна долгосрочная решимость заниматься удовлетворением нужд выживших жертв наземных мин в пожизненном попечении и реабилитации.
Here, we welcome Norway's commitment to the Organization of African Unity in this regard. Мы приветствуем решимость Норвегии оказать соответствующее содействие Организации африканского единства.
Participants reaffirmed their commitment to continue active and rigorous implementation of the KPCS. Участники подтвердили свою решимость продолжать активное и неукоснительное внедрение ССКП.
The Working Group reaffirmed its commitment to continuing its work between sessions. Рабочая группа подтвердила свою решимость продолжать работать в межсессионный период.
The permanent members of the Security Council in particular should impress upon the Afghan people their commitment to a smooth transition. Постоянные члены Совета Безопасности прежде всего должны продемонстрировать афганскому народу свою решимость содействовать обеспечению беспрепятственного перехода.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
The Government reaffirms its total commitment to make peace through negotiations open to all the parties. Правительство вновь выражает свою твердую решимость стремиться к достижению мира путем переговоров, открытых для всех сторон.
Our commitment and resolve to achieve peace in Burundi through dialogue must no longer be called into question. Никто больше не должен подвергать сомнению нашу приверженность и решимость достичь мира в Бурунди на основе диалога.
We strongly hope that the Government will show the necessary resolve and commitment to make the programme yet another success. Мы твердо надеемся на то, что правительство проявит необходимую решимость и приверженность, с тем чтобы и эта программа также увенчалась успехом.
Their courage, determination and commitment to the transition process have laid the basis for a stable and democratic nation. Их мужество, решимость и приверженность переходному процессу заложили основу для стабильного и демократического государства.
Let us hope that all concerned will show the necessary determination and commitment. Давайте надеяться на то, что все заинтересованные стороны продемонстрируют необходимые решимость и приверженность.