The United Kingdom welcomes the determination of the Government of Afghanistan - including the personal commitment of President Karzai - to tackle the drug trade. |
Соединенное Королевство приветствует решимость правительства Афганистана - включая личную приверженность президента Карзая - разрешить проблему незаконного оборота наркотиков. |
It represents the collective determination and commitment of the people to the principle that a well-managed population is a fundamental requirement for sustainable development. |
В ней нашла отражение коллективная решимость и приверженность людей принципу, согласно которому основополагающим условием достижения устойчивого развития является эффективное управление процессами, связанными с народонаселением. |
President Zedillo had very recently reiterated his commitment to fighting torture in every possible way. |
Совсем недавно Президент Седильо подтвердил свою решимость принимать все меры для борьбы против пыток. |
We reaffirm our full commitment to the goals of the organization and our determination to play an active role in the international community. |
Мы подтверждаем нашу полную приверженность целям организации и нашу решимость играть активную роль в международном сообществе. |
In other areas, notably the legal system, there is a promising commitment by the executive. |
В других областях, особенно в правовой системе, обнадеживает проявляемая исполнительной властью решимость. |
This is a landmark achievement which highlights the seriousness of Brazil's commitment to make every effort to prevent the spread of weapons of mass destruction. |
Это эпохальное достижение, которое подчеркивает серьезную решимость Бразилии делать все возможное для недопущения распространения оружия массового уничтожения. |
I welcome the Secretary-General's strong commitment to integrate human rights into the programmes and agencies of the United Nations. |
Я приветствую твердую решимость Генерального секретаря включить вопросы прав человека в программы и мероприятия учреждений Организации Объединенных Наций. |
The commitment of countries has been most heartening. |
Радует и решимость стран идти на конкретные меры. |
Public spending was a drag on GDP growth, reflecting the Government's renewed commitment to fiscal consolidation. |
Кроме того, на снижение роста ВВП повлияло сокращение государственных расходов, что отражает решимость правительства к консолидированию бюджета. |
An increased awareness of the deplorable use of children in armed conflicts and commitment to combating it was noted. |
Были отмечены более широкое осознание прискорбного использования детей в вооруженных конфликтах и решимость бороться с этим явлением. |
The Government had demonstrated its commitment by consistently increasing allocations to the social sector, particularly to health and education services. |
Правительство проявило решимость в этом вопросе, постоянно увеличивая субсидии для социального сектора, системы здравоохранения и образования. |
Lastly, his delegation urged States to demonstrate their commitment by signing the Statute and setting in motion the domestic processes required for ratification. |
В заключение делегация Новой Зеландии призывает государства проявить решимость и подписать Статут, а также начать процесс национальной ратификации. |
They also expressed their commitment to assist the parties in the implementation of decisions that might be adopted. |
Кроме того, члены Совета выразили свою решимость оказать сторонам содействие в осуществлении принятых ими решений. |
While reaffirming its commitment to combating terrorism, however, the Union underscored the need for enhancing dialogue and broadening understanding among civilizations. |
Однако, подтверждая свою решимость бороться с терроризмом, Европейский союз подчеркивает необходимость усиления диалога и расширения понимания между цивилизациями. |
A long-term commitment is necessary to address the lifelong care and rehabilitation needs of landmine survivors. |
Нужна долгосрочная решимость заниматься удовлетворением нужд выживших жертв наземных мин в пожизненном попечении и реабилитации. |
Here, we welcome Norway's commitment to the Organization of African Unity in this regard. |
Мы приветствуем решимость Норвегии оказать соответствующее содействие Организации африканского единства. |
Participants reaffirmed their commitment to continue active and rigorous implementation of the KPCS. |
Участники подтвердили свою решимость продолжать активное и неукоснительное внедрение ССКП. |
The Working Group reaffirmed its commitment to continuing its work between sessions. |
Рабочая группа подтвердила свою решимость продолжать работать в межсессионный период. |
The permanent members of the Security Council in particular should impress upon the Afghan people their commitment to a smooth transition. |
Постоянные члены Совета Безопасности прежде всего должны продемонстрировать афганскому народу свою решимость содействовать обеспечению беспрепятственного перехода. |
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. |
Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил. |
The Government reaffirms its total commitment to make peace through negotiations open to all the parties. |
Правительство вновь выражает свою твердую решимость стремиться к достижению мира путем переговоров, открытых для всех сторон. |
Our commitment and resolve to achieve peace in Burundi through dialogue must no longer be called into question. |
Никто больше не должен подвергать сомнению нашу приверженность и решимость достичь мира в Бурунди на основе диалога. |
We strongly hope that the Government will show the necessary resolve and commitment to make the programme yet another success. |
Мы твердо надеемся на то, что правительство проявит необходимую решимость и приверженность, с тем чтобы и эта программа также увенчалась успехом. |
Their courage, determination and commitment to the transition process have laid the basis for a stable and democratic nation. |
Их мужество, решимость и приверженность переходному процессу заложили основу для стабильного и демократического государства. |
Let us hope that all concerned will show the necessary determination and commitment. |
Давайте надеяться на то, что все заинтересованные стороны продемонстрируют необходимые решимость и приверженность. |