| Under the able presidency of Mr. Masahiko Koumura of Japan, we reiterated our common commitment and desire to see the CTBT enter into force. | Под компетентным руководством г-на Масахико Комуры мы подтвердили нашу общую решимость и желание обеспечить вступление в силу ДВЗЯИ. |
| We must now demonstrate renewed and sustained commitment to the realization of this goal. | Сейчас мы должны вновь продемонстрировать нашу твердую и неизменную решимость добиваться реализации этой цели. |
| I call upon both sides to take up this commitment with renewed determination. | Я призываю обе стороны проявить большую решимость в выполнении этого обязательства. |
| Their resolve, commitment and actions to achieve the objectives, through dialogue, can only further encourage the international community to help them. | Международное сообщество может лишь и далее поощрять и поддерживать их решимость, приверженность и усилия по достижению целей на основе диалога. |
| To this end, the international community is called on to display political determination, solidarity and collective commitment. | В этой связи международное сообщество призвано продемонстрировать политическую решимость, солидарность и политическую заангажированность. |
| States must make a commitment of the political will and resolve needed to carry out the plans of action faithfully and effectively. | Государства должны проявить политическую волю и решимость для добросовестного и эффективного выполнения планов действий. |
| This determination is part of its wider commitment to develop strong democracies based on diversity and social justice. | Эта решимость является частью более широкого обязательства Комитета способствовать развитию прочного демократического общества, основанного на многообразии и социальной справедливости. |
| For this to happen, it will require commitment and political resolve on the part of the vast majority of the United Nations membership. | Для этого потребуются приверженность и политическая решимость со стороны подавляющего большинства государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| That commitment and determination to combat terrorism are reflected in recent decisions taken by my Government. | Такая приверженность борьбе с терроризмом и решимость вести ее нашли свое отражение в недавних принятых правительством решениях. |
| That is the only way to demonstrate our commitment to the realization of enduring peace for the people of the Sudan. | Это единственный способ продемонстрировать нашу твердую решимость добиться установления прочного мира для народа Судана. |
| Resolution 1244 remains the basis of our work in Kosovo, and we reaffirm our strong commitment to its implementation in full. | Резолюция 1244 остается основой нашей работы в Косово, и мы подтверждаем нашу твердую решимость полностью ее осуществить. |
| The Timorese leaders expressed their strong commitment to conduct the comprehensive review and welcomed the support of UNMIT. | Руководство Тимора-Лешти выразило свою твердую решимость проводить всеобъемлющий обзор и приветствовало поддержку со стороны ИМООНТ. |
| The Government of Indonesia reiterates its commitment to bringing to justice those suspected of involvement in the violence perpetrated in Atambua on 6 September 2000. | Правительство Индонезии вновь подтверждает свою решимость привлечь к ответственности тех, кто подозревается в причастности к акту насилия, совершенному в Атамбуа 6 сентября 2000 года. |
| This demonstrates Latvia's commitment to contributing to the global implementation of the aforementioned agreements and promoting the non-proliferation of weapons of mass destruction. | И это демонстрирует решимость Латвии вносить свою лепту в глобальное осуществление вышеупомянутых соглашений и способствовать нераспространению оружия массового уничтожения. |
| He emphasized the Government's full commitment to continuing its work in that regard and to overcoming obstacles that the women of Uzbekistan still encountered. | Он подчеркнул решимость правительства продолжать свою деятельность в этой связи и преодолевать препятствия, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины Узбекистана. |
| My country would like to reaffirm its commitment to attaining positive results at this meeting. | Моя страна хотела бы вновь подтвердить свою решимость добиться на этом заседании положительных результатов. |
| Our commitment to the peacebuilding work of the United Nations remains firm. | Наша решимость оказывать содействие работе Организации Объединенных Наций в области миростроительства остается неизменной. |
| We ask for an earnest commitment within the Conference to negotiate an FMCT now. | И мы ратуем за искреннюю решимость в рамках Конференции тотчас же предпринять переговоры по ДЗПРМ. |
| My delegation welcomes his commitment to strengthen the pillars of the United Nations: security, development and human rights. | Наша делегация приветствует его решимость укреплять устои Организации Объединенных Наций: безопасность, развитие и права человека. |
| This commitment guides the actions of our Governments in both their domestic and foreign policies. | Эта решимость является основой действий наших правительств как на внутреннем, так и на международном уровне. |
| The discussion here today underlines the Council's commitment. | Проходящая сегодня дискуссия подчеркивает решимость Совета заниматься этой проблемой. |
| Indonesia's commitment to the full implementation of the relevant Agreements is imperative. | Решимость Индонезии осуществить в полном объеме соответствующие соглашения является императивом. |
| Congo reaffirms its commitment to make its full contribution to the achievement of that goal. | Конго вновь подтверждает свою решимость вносить всесторонний вклад в достижение этой цели. |
| On the contrary, we reaffirm our solid commitment to respect this principle. | Напротив, мы подтверждаем нашу твердую решимость уважать этот принцип. |
| It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. | Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям. |