Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
She stressed the important contribution which the media could make towards changing common perceptions of gender roles. Оратор подчеркивает, что средства массовой информации могут внести важный вклад в изменение стереотипных представлений о роли мужчин и женщин.
In addition, institution-building and campaigns for changing consumption and production patterns can play a major role. Кроме того, значительную роль могут играть организационное строительство и кампании за изменение структур потребления и производства.
In addition, private-sector finance for sustainable development can be promoted by institution-building and campaigns for changing consumption and production patterns. Кроме того, можно поощрять финансирование частным сектором устойчивого развития путем создания соответствующих организационных структур и проведения кампаний за изменение структур потребления и производства.
Effecting changes in these areas to meet eco-label criteria would be likely to involve higher costs and logistical problems than changing intrinsic product qualities. Осуществление изменений в этих областях в целях соблюдения критериев экологической маркировки будет, скорее всего, сопряжено с более крупными издержками и материально-техническими проблемами, чем изменение самих внутренних качеств продукции.
The authors of the study analysed the changing roles and relationships of the private and public sectors in seven countries of the region. Авторы этого исследования проанализировали изменение ролей и отношений частного и государственного секторов в семи странах этого региона.
The changing role and responsibilities of departments/offices make the abstract determination of optimal post structure difficult. Изменение функций и обязанностей департаментов/ управлений осложняет задачу абстрактного определения оптимальной структуры должностей.
The twin policies of structural adjustment and privatization were in part a response to changing patterns in the flows of trade and finance. Двусторонняя политика структурной перестройки и приватизации проводилась отчасти в ответ на изменение структуры потоков в области торговли и финансирования.
Railway reform has also been undertaken, separating infrastructure from operations and changing the legal status of CFF. Проводится также реформа железнодорожного транспорта, в ходе которой обеспечивается отделение инфраструктуры от оперативной деятельности и изменение правового статуса ЖДШК.
But globalisation pressures and changing corporate strategies may encourage faster normative responsiveness in the future. Вместе с тем давление процесса глобализации и изменение корпоративных стратегий могут форсировать процесс адаптации нормативной базы в будущем.
The rapidly changing global economic landscape has also provided an impetus for nations to work together. Быстрое изменение глобальной экономической конъюнктуры также стимулирует сотрудничество между государствами.
The changing dynamics and patterns of crime have served as a catalyst for the shift in approach. Изменение динамики и структур преступности послужило катализатором для выбора новых подходов.
How have changing skill requirements affected human resources? Каким образом изменение требований к уровню квалификации персонала сказывается на людских ресурсах?
The changing nature of warfare posed a number of challenges which required a redoubling of efforts by all engaged in promoting implementation of those rules. Изменение характера войны поставило ряд задач, для решения которых потребуется активизация усилий всех сторон, содействующих осуществлению таких норм.
The impact of male migration is significant in changing the demographics of rural areas. Миграция мужчин оказывает значительное воздействие на изменение демографического состава жителей сельских районов.
This broad mandate is unique, and it enables the Department to respond rapidly and effectively to changing information priorities. Такой общий мандат является уникальным и он позволяет Департаменту быстро и эффективно реагировать на изменение приоритетов в области информации.
In addition, the changing macroeconomic environment has also played a role in shaping wage and employment patterns. Кроме того, определенную роль в формировании структур заработной платы и занятости сыграло изменение макроэкономических условий.
However, changing the approach also involves some difficulties. Однако изменение подхода также сопряжено с некоторыми трудностями.
The complexity of the problem has been compounded by changing patterns of drug abuse, supply and distribution. Изменение форм и тенденций злоупотребления наркотиками, их предложения и распространения ведет к дальнейшему усложнению этой проблемы.
This prohibition on changing the status of the territories is notably not linked to a specific date. Примечательно, что этот запрет на изменение статуса территорий не оговаривается никакими конкретными сроками.
Some delegations asked whether there would be implications for UNICEF in changing the name. Ряд делегаций интересовались, будет ли изменение названия иметь какие-либо последствия для ЮНИСЕФ.
Environmental policies have traditionally focused on changing the supply-side (production) processes. Экологическая политика традиционно нацелена на изменение процессов, связанных с предложением (производство).
Measures with a view to changing traditional attitudes and stereotyped thinking are being initiated in enterprises in the individual regions. В отдельных регионах на предприятиях принимаются меры, направленные на изменение традиционного отношения и стереотипного мышления.
As international practice amply demonstrates, changing the agreed or implied rules of negotiations or backtracking from previous agreements complicates subsequent negotiations. Международной практике известно множество примеров того, что изменение согласованных или подразумеваемых правил переговоров или отход от предшествующих договоренностей осложняют последующие переговоры.
The second dimension of the project is aimed at changing attitudes in a specific area of particular importance: the workplace. Целью второй части проекта является изменение подходов в особо важной конкретной области - в сфере труда.
Education was identified as one means of changing the patterns of behaviour of men and women. Указывалось, что одним из средств, позволяющих обеспечить изменение моделей поведения мужчин и женщин, является образование.