Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющихся

Примеры в контексте "Changing - Меняющихся"

Примеры: Changing - Меняющихся
Modern-day peacekeeping has progressively evolved and adapted itself to changing demands and circumstances. З. Современная деятельность по поддержанию мира постепенно эволюционировала и трансформировалась с учетом меняющихся потребностей и условий.
This reflects changing views on the gender dimension of development. Это свидетельствует о меняющихся взглядах на аспекты развития, связанные с положением женщин.
It demonstrated that UNDP could operate effectively in changing circumstances. Его работа показала, что ПРООН может эффективно действовать в меняющихся условиях.
Developing countries expressed their concern about using indicators that were constantly changing as a basis for codifying the influence of South-South cooperation. Развивающиеся страны высказали опасения по поводу использования постоянно меняющихся показателей в качестве основы для определения результатов сотрудничества Юг-Юг.
This delegation of authority is required to meet the changing demands for UNOPS services by its partners. Это делегирование полномочий необходимо для удовлетворения меняющихся потребностей партнеров ЮНОПС в его услугах.
Traditional immigration patterns are complemented by new migratory flows, fuelled by changing economic, demographic, political and social conditions. Традиционные тенденции в миграции усложняются новыми миграционными потоками, возникающими в результате меняющихся экономических, демографических, политических и социальных условий.
Competency frameworks are widely used for staff recruitment and some are being updated to reflect changing realities. Модели деловых качеств широко используются для найма персонала, и некоторые из них обновляются для отражения меняющихся реалий.
The Office will maintain strategic partnerships with DPKO and DFS to meet the changing needs of peacekeeping operations. Управление будет поддерживать отношения стратегического партнерства с ДОПМ и ДПП в целях удовлетворения меняющихся потребностей миротворческих операций.
Private sector investment in ICTs has continued through changing economic circumstances, focusing on mobile networks and international and national broadband infrastructure. Частный сектор продолжал осуществлять инвестиции в ИКТ в меняющихся экономических условиях, уделяя основное внимание мобильным сетям и международной и национальной инфраструктуре широкополосной связи.
The Procurement Division has formulated a new monitoring and evaluation framework in response to a changing financial and supplier landscape. Отдел сформулировал новые принципы мониторинга и оценки с учетом специфики меняющихся финансовых условий и состава поставщиков.
Eritrea's unfaltering historical stance was never adulterated by whimsical considerations in response to fluid or changing developments and realities. Позиция Эритреи непоколебима и никогда не зависела от сиюминутных соображений и меняющихся обстоятельств и реалий.
Increased efforts to monitor these gases, understand their changing fluxes, and better assess their impacts will be required. Необходимо будет активизировать усилия по мониторингу этих газов, изучению их меняющихся потоков и улучшению оценки их воздействия.
8.6 The Office will face changing demands in a number of areas of its work. 8.6 В ряде областей своей деятельности Управление будет работать в условиях меняющихся потребностей.
The implementation plan and governance framework were regularly reviewed and updated in response to changing requirements and decisions of the governing bodies. С учетом меняющихся требований и решений управляющих органов регулярно проводится обзор и обновление плана осуществления и основных принципов руководства.
Allocating and reallocating water is a continual process to meet changing social needs as societies grow and prosper. Распределение и перераспределение водных ресурсов представляют собой непрерывный процесс удовлетворения меняющихся социальных потребностей, по мере того как общество растет и успешно развивается.
CARICOM States had also been working to enhance their national statistical capacities to integrate changing demographics into economic and social planning. Государства КАРИКОМ также работали над развитием своего национального статистического потенциала для учета меняющихся демографических показателей при экономическом и социальном планировании.
These trade-offs should be identified with stakeholders and addressed as far as possible using adaptive management to record changing priorities. Эти недостатки должны быть идентифицированы совместно с заинтересованными сторонами и по мере возможности учтены при использовании адаптивного управления в интересах регистрации меняющихся приоритетов.
In a changing and globalized environment SMEs find it difficult to take strategic decisions. В меняющихся глобальных условиях МСП с трудом могут принимать стратегические решения.
A range of products should be available to meet the changing requirements of users. Для удовлетворения меняющихся потребностей пользователей следует использовать разнообразные продукты.
Entrepreneurship policies cannot be dissociated from broader national economic development policies and changing realities. Политика развития предпринимательства не может быть оторвана от более широкой национальной политики экономического развития и меняющихся реальностей.
Examine the available tools, in the light of changing development challenges. Изучить имеющиеся средства в свете меняющихся задач в области развития.
The body could also have an advisory role regarding the international priority data and information to adjust them to the changing policy needs, as necessary. Этот орган может также выполнять консультативную функцию в отношении международных потоков приоритетных данных и информации, для того чтобы по мере необходимости корректировать их с учетом меняющихся потребностей в области политики.
In a rapidly changing global context that demands high-level, specialized technical expertise, the profile of the advisory services was inadequate. В быстро меняющихся глобальных условиях, требующих передовых, специализированных технических знаний, структура консультационных служб оказалась неадекватной.
The governing bodies are critical in helping UNV to stay attuned to changing circumstances and respond to the concerns of its many stakeholders. Руководящие органы имеют решающее значение для оказания помощи ДООН в учете меняющихся условий и реагировании на обеспокоенность многих заинтересованных сторон.
In the new cooperative system, four new institutions were designed to meet member needs in a changing environment. Для удовлетворения нужд членов новой кооперативной системы в меняющихся условиях в рамках системы созданы четыре новые организации.