Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
However, it is acknowledged that the changing political situation has an adverse impact on the lives and progress of development for all citizens including women. Вместе с тем следует признать, что изменение политической ситуации оказывает негативное влияние на жизнь и процесс улучшения положения всех граждан, включая женщин.
Sir Nigel Rodley said that changing the reporting format to a "super list of issues" might ultimately overcome the translation problem since it would involve word limits. Сэр Найджел Родли говорит, что изменение формата представления докладов на "суперперечень вопросов" может в конечном счете позволить преодолеть проблему письменного перевода, так как такой формат будет предполагать введение ограничений на объем слов.
The National Machinery for Women's Rights has pursued effective initiatives aimed at changing stereotypes and encouraging girls to pursue education leading to wider career choices. Национальный механизм защиты прав женщин выдвигает эффективные инициативы, направленные на изменение стереотипов и поощрение девочек к получению образования, ведущего к более широкому выбору профессии.
Climate change interacting with other factors such as fire, invasive species and land-use change are changing forest ecosystems and the rich biodiversity they contain. Изменение климата в сочетании с другими факторами, такими как пожары, инвазивные виды и изменения в землепользовании, сказываются на характере лесных экосистем и присущем им огромном биоразнообразии.
Climate change is considered a critical factor with respect to changing rainfall patterns and the visible increase in precipitation during monsoon seasons in parts of the country. Изменение климата считается определяющим фактором изменения характера осадков и заметного увеличения их объемов в сезон муссонов в некоторых частях страны.
We welcome the ongoing intergovernmental negotiations on Security Council reform aimed at changing the membership in order to reflect the world of today. Мы приветствуем текущие межправительственные переговоры по вопросу о реформе Совета Безопасности, направленной на изменение его членского состава с целью отразить реалии современного мира.
The changing nature of armed conflicts, which is often characterized by an increase in criminality and banditry, plays an important role in this regard. В этом плане важную роль играет изменение характера вооруженных конфликтов, который стал часто характеризоваться ростом преступности и бандитизма.
National action was needed to promulgate and enforce appropriate laws; changing attitudes through education would provide the surest guarantee against prejudice, discrimination and xenophobia. Для введения в действие и правоприменения соответствующих законов необходимы меры на национальном уровне; изменение менталитета посредством образования обеспечит самую надежную гарантию против предрассудков, дискриминации и ксенофобии.
His delegation supported the Secretary-General's proposed reform measures and was of the view that concepts and terminology should reflect changing circumstances on the ground. Делегация Южной Африки поддерживает предложенные Генеральным секретарем меры по проведению реформ и считает, что принципы и терминология должны отражать изменение обстоятельств на местах.
(b) Compensation for changing management practice Ь) Компенсация за изменение практики ведения хозяйства
It was difficult to say what could be done to encourage female students to study non-traditional subjects; one encouraging factor, however, was the changing social attitudes. Трудно сказать, что можно сделать для того, чтобы побудить учащихся женского пола останавливать свой выбор на нетрадиционных предметах; вместе с тем, одним из таких побуждающих факторов является изменение отношения в обществе.
In his introductory statement, the representative of the State party had indicated that changing attitudes was a long-term process that had to be driven by women themselves. В своем вступительном заявлении представитель государства-участника указал, что изменение отношения представляет собой длительный процесс, движущей силой которого должны стать сами женщины.
The lack of data and a fast changing social and economic situation in the country is a challenge in understanding the needs of women in Bhutan today. Нехватка статистических данных и быстрое изменение социально-экономического положения страны создают проблемы в отношении понимания сегодняшних потребностей женщин Бутана.
Rapidly changing situations, which usually accompany a breaking political or military crisis, require that the Council has access to the most relevant geographical information about where the crisis takes place. В связи с тем, что для политических или военных кризисов, как правило, характерно быстрое изменение ситуации, Совету необходимо иметь доступ к самой достоверной географической информации о месте, в котором возникает кризисная ситуация.
Recent seminars have included those on the themes "Critical perspectives in combating genocide", "Cartooning for peace" and "Art changing attitudes towards the environment". Последние семинары были посвящены, в частности, следующим темам: «Ключевые идеи в борьбе против геноцида», «Карикатура на службе мира» и «Изменение отношения к окружающей среде через искусство».
GEF noted that changing climate and overfishing were said to threaten the transboundary movement of tuna and its resulting economic benefits to the Pacific Islands. ГЭФ отметил сообщения о том, что изменение климата и явление перелова угрожают трансграничному передвижению тунца и экономическим выгодам, которые такое передвижение дает для тихоокеанских островов.
Further policy actions should include improving aid effectiveness through better alignment, which implied changing the structure and delivery of development partnerships and greater use of home-grown solutions to development issues. Основные направления дальнейших усилий должны включать повышение эффективности помощи благодаря улучшению согласованности, что предполагает изменение структуры и форм практической реализации партнерства в области развития и расширение использования предлагаемых самими странами решений проблем развития.
Space weather is the concept of changing environmental conditions in outer space. Понятие космической погоды охватывает изменение состояния космической среды.
The changing context of women's lives as a result of environmental threats, drought and desertification Изменение условий жизни женщин вследствие экологических угроз, засухи и опустынивания
Controlling the crisis and changing the course of the world's economy could not be left to the usual few. Контроль в кризисной ситуации и изменение курса мировой экономики не должны, как обычно, осуществляться избранными.
The changing nature of armed conflict and the proliferation of armed groups involving a variety of non-State actors is a growing concern. Все большую обеспокоенность вызывает изменение характера вооруженных конфликтов и рост числа вооруженных группировок с участием различных неправительственных субъектов.
The changing age structure of populations has significant social and economic implications at the individual, family, community and societal levels. Изменение возрастной структуры населения имеет серьезные социально-экономические последствия для отдельных лиц, семей, общин и обществ в целом.
Journalists have also advocated changing other laws, such as those pertaining to trade unions and detention, which have been used against them in the past. Журналисты выступают за изменение и других законов, например касающихся профессиональных союзов и содержания под стражей, которые использовались против них в прошлом.
The removal of poverty implies changing the pattern of this distribution, which would always require intervening in the market and reallocating resources contrary to simple policies of maximizing income growth. Ликвидация нищеты предполагает изменение такой структуры распределения и неизменно требует вмешательства в деятельность рынка и перераспределения ресурсов, в отличие от однозначной политики достижения максимальных темпов роста доходов.
Climate change is increasing the frequency and intensity of natural hazards and changing the morbidity patterns of diseases such as malaria and dengue fever. Изменение климата приводит к росту частотности и интенсивности стихийных бедствий, а также меняет динамику заболеваемости такими болезнями, как малярия и лихорадка денге.