Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
The changing climate is one key manifestation. Одно из главных проявлений этого процесса - изменение климата.
Education and communication are the keys to changing people's lives. Образование и коммуникации играют важнейшую роль в политике, направленной на изменение жизни людей.
That implies nothing short of changing our world. Такие результаты подразумевают ни много ни мало изменение нашего мира.
Thus, changing perceptions and behaviours can positively impact the larger population. Таким образом, изменение представлений и поведения может оказать положительное воздействие на широкие слои населения.
Day and night there are as little as changing seasons. День и ночь там так же мало, как изменение времен года.
Increasingly arid conditions and changing weather patterns could destroy agriculture. Усиление засухи и изменение погодных моделей могут причинить серьезный урон сельскому хозяйству.
Pollutant emissions and depositions have been changing historically, both qualitatively and quantitatively. На протяжении длительного времени происходит изменение выбросов и отложений загрязнителей как в качественном, так и в количественном отношении.
There were no programmes aimed at changing those attitudes. Никаких программ, направленных на изменение таких жизненных укладов, не существует.
She also said that changing attitudes required public awareness and education. Она заявила также, что изменение взглядов требует повышения уровня информированности и просвещения населения.
SEPREM has also been implementing media campaigns aimed at changing social stereotypes and dynamics. Аналогичным образом, СЕПРЕМ инициировал проведение кампаний среди населения, направленных на изменение существующих стереотипов и социальной динамики.
The program includes corresponding activities with the male pupils aimed at changing their gender-based perceptions. Программа предусматривает соответствующую работу с учащимися мужского пола, направленную на изменение их представления о роли мужчин и женщин.
Mauritius therefore focused on changing social attitudes. Поэтому Маврикий направляет свои усилия на изменение социальных установок.
These challenges highlight the need for flexible systems and capacities to enable United Nations peacekeeping to respond to changing circumstances on the ground. Эти проблемы особо указывают на потребность в гибких системах и механизмах, которые позволяли бы миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций реагировать на изменение обстановки на местах.
At the same time, the changing needs of society and the impact of global developments will be guiding factors at the regional level. В то же время на региональном уровне определяющими факторами будут изменение потребностей общества и воздействие глобальных тенденций.
First, commercial viability required changing the scale of the market. Во-первых, для обеспечения коммерческой жизнеспособности необходимо изменение масштабов рынка.
The nature of risk and risk patterns is changing, owing to climate variability and development practices. Происходит изменение характера опасности и распределения рисков под воздействием климатических колебаний и хозяйственной деятельности людей.
The changing patterns of trade and production described above further limited space for industrialization strategies. Изменение модели торговли и производства, о чем говорилось выше, еще больше сужает возможности осуществления стратегий индустриализации.
Third, the acquisition of two entire buildings would deprive the Organization of the flexibility to respond to changing population scenarios. В-третьих, приобретение этих двух зданий лишило бы Организацию возможности гибко реагировать на изменение численности персонала.
The remainder of the sector forces would maintain tactical camps to allow them to respond to the changing operational situation. Остальные силы секторов сохранят тактические базы, откуда смогут оперативно реагировать на изменение оперативной обстановки.
Some countries have responded to the changing landscape for financial services by enacting new legislation that incorporates consumer protection. Некоторые страны в ответ на изменение ландшафта на рынках финансовых услуг принимают новые законы, содержащие нормы о защите прав потребителей.
The changing global context requires partnerships to be developed both within and outside the system to ensure complementarity, reduce fragmentation and enhance impact. Изменение глобального контекста требует развития партнерских связей как внутри системы, так и вне ее в целях обеспечения взаимодополняемости, борьбы с раздробленностью и усиления воздействия.
According to the Secretary-General, the redeployment of funds during the reporting period reflected the changing operational requirements. Согласно Генеральному секретарю перераспределение средств в течение отчетного периода отражало изменение оперативных потребностей.
Data traffic was growing and changing in nature. Наблюдались рост объема передачи данных и изменение ее характера.
Precipitation has also been found to be changing. ЗЗ. Было установлено также изменение режима осадков.
The second was that changing perceptions of nuclear weapons was fundamental to taking efforts forward. Второй состоял в том, что для продвижения усилий кардинальное значение имеет изменение восприятия ядерного оружия.