| Behavior patterns are generally unwritten and constantly changing. | Модели поведения, как правило, неписаные и постоянно меняются. |
| Experts stressed that standards are always changing and almost always upwards. | Эксперты подчеркнули, что стандарты постоянно меняются, причем, как правило, в сторону ужесточения. |
| Yet, behaviour and perception are slowly changing. | И все же поведение и представления пусть медленно, но меняются. |
| As air fares are constantly changing, and described by industry officials as "a moving target", market conditions will affect pricing. | Поскольку авиатарифы постоянно меняются - работники отрасли называют их "движущимся объектом" - конъюнктура на рынке будет затрагивать ценообразование. |
| The global development landscape has been changing rapidly and will continue to do so. | Глобальные условия развития быстро меняются, и этот процесс продолжится. |
| Moreover, the purpose of development was changing. | Кроме того, меняются и цели развития. |
| The family was a dynamic entity, its forms were changing across the world and the terms of the resolution reflected that diversity. | Семья представляет собой динамическую единицу, ее формы меняются во всем мире, и используемые в этой резолюции термины отражают это разнообразие. |
| Skill sets required by new jobs in developed economies were changing radically, moving away from routine manual skills towards non-routine interpersonal skills. | Навыки, необходимые на новых рабочих местах в странах с развитой экономикой, коренным образом меняются, превращаясь из навыков рутинной ручной работы в нестандартные межличностные навыки. |
| The ways in which people were adding value were changing. | Меняются способы, которыми люди получают добавочную стоимость. |
| The Panel should clearly identify the gap between the constantly changing expectations and the challenges that faced peacekeeping operations and special political missions. | Эта группа призвана выявлять разрыв между задачами, которые постоянно меняются, и препятствиями, с которыми сталкиваются операции по поддержанию мира и специальные политические миссии. |
| The context for our development cooperation is changing. | Условия нашего сотрудничества в целях развития меняются. |
| The environment surrounding education in the home has been changing significantly. | Условия воспитания в домашних условиях значительно меняются. |
| And even if they are, they end up changing. | И даже если они такие, какие есть, они в конечном итоге меняются. |
| We've got several hundred young women there and they keep changing. | У нас всего-то несколько сотен девушек работает, при этом они постоянно меняются. |
| 'Cause it keeps changing for me... | Потому что мои чувства постоянно меняются. |
| I know it's one role, but things are changing. | Я знаю, всего лишь одна роль, но времена меняются. |
| the seasons changing, people around you? | Как меняются времена года и люди вокруг вас? |
| The principal challenge for both of these viruses is that they're always changing. | Главной проблемой в обоих этих случаях является то, что они постоянно меняются. |
| So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing. | Наша проблема в том, что все наши системы меняются. |
| My memories are changing, realigning with this new history Thawne's created. | Мои воспоминания меняются, подстраиваются под новую историю, созданную Тоном. |
| It's easier for you to accept that the world is changing. | Гораздо проще признать, что времена меняются. |
| He called to say that the rules were changing. | Он позвонил сказать, что правила меняются. |
| Don't let us hide behind the changing times, my dear. | Дорогая, давай не будем прикрываться тем, что времена меняются. |
| I don't like how things are changing. | Мне не нравится, как меняются вещи. |
| Today the economic indicators are changing in a positive manner. | Сегодня наши экономические показатели меняются в позитивном направлении. |