Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
They also include economic shifts from more to less energy-intensive activities, changing patterns of energy end-uses, and ultimately, changing lifestyles. К этим причинам относятся также переход в экономике от более энергоемкой к менее энергоемкой деятельности и изменение структур конечного энергопользования и в итоге образа жизни.
The progression toward being a knowledge-based organization and the changing demands placed on UNDP from a rapidly changing environment also require a steady investment in learning. Превращение в опирающуюся на знания организацию и изменение спроса на услуги ПРООН в результате стремительной смены обстановки также требуют постоянных инвестиций в обучение.
When transitioning to green economies, TVET had to react to two major changes - the emergence of new and changing occupations and changing requirements for established occupations. На этапе перехода к экологичной экономике в рамках ПТОП должны быть учтены два основных изменения - возникновение новых и претерпевающих изменения видов профессиональной деятельности и изменение требований к уже существующим профессиям.
For EEA, changing behaviours would also require changing monitoring to better address the long term, not just for 10 years but also well into the century. Что касается ЕАОС, то изменение форм поведения также потребует способов мониторинга для более эффективного решения долгосрочных проблем не на десять лет, а на столетие вперед.
Changing the speed of an orbiting object requires changing its altitude. Изменение скорости орбитального объекта требует изменения его высоты.
Recently, a gradually changing attitude to reconstruction and returns in the Kosovo Albanian community can be observed. В последнее время можно наблюдать постепенное изменение отношения к восстановлению и возвращению в общине косовских албанцев.
Some countries pointed out the need to analyse and refine employment strategies for women to respond to changing market demand. Некоторые страны отметили необходимость анализа и обновления стратегий занятости женщин в ответ на изменение спроса на рынке труда.
The changing face of development cooperation. Изменение характера сотрудничества в области развития.
Achievements under this practice reflected the changing character of development cooperation by deepening interactions for sustainable development at the supra-national level. Результаты, достигнутые в этой области, отражали изменение характера сотрудничества в целях развития, углубляя взаимодействие в целях устойчивого развития на наднациональном уровне.
The changing environment in which UNOPS and the United Nations system operate offers both challenges and opportunities. Изменение условий, в которых функционируют ЮНОПС и система Организации Объединенных Наций, создает как проблемы, так и возможности.
A holistic approach to sanitation could include measures for changing attitude and behaviour as a complement to investments in sanitation facilities and infrastructure. Целостный подход к улучшению санитарных условий мог бы предусматривать меры, направленные на изменение отношения и поведения в качестве дополнения к механизму инвестирования санитарно-технических сооружений и инфраструктуры.
Another important factor is changing forest ownership and management and what this means for decision-making on forests. Еще один важный фактор - это изменение структуры собственности на леса и распоряжения ими, а также последствия этого изменения для процесса принятия лесохозяйственных решений.
The size of the operations and the changing nature of the mandated activities demanded both dramatically increased numbers of civilian staff and different sets of skills. Масштабы операций и изменение характера санкционированных видов деятельности потребовали одновременно значительного увеличения численности гражданских сотрудников и обеспечения иного набора навыков.
Having stood the test of time and changing international environment, China-Africa friendship is flourishing and enjoys immense popular support. Дружба между Китаем и Африкой, выдержав испытание временем и изменение международных условий, процветает и пользуется огромной народной поддержкой.
Given the lack of progress in settling the matter, Liechtenstein believes it would have been inappropriate to changing its position. Учитывая отсутствие прогресса в урегулировании этого вопроса, Лихтенштейн полагает, что изменение позиции было бы неуместным.
Consultations aimed at changing those mechanisms have already begun and will intensify in the weeks and months ahead. Консультации, нацеленные на изменение этих механизмов, уже начались и в предстоящие недели и месяцы будут активизироваться.
Our Organization has gained invaluable experience in changing the world so that every person can enjoy more security, justice and dignity. Наша Организация накопила бесценный опыт в деятельности, направленной на изменение нашего мира, с тем чтобы каждый человек мог жить в условиях большей безопасности, справедливости и достоинства.
The industrialized countries in the region face specific problems, such as changing housing needs for ageing populations and the formation of single-person households. Промышленно развитые страны региона сталкиваются с такими специфическими проблемами, как изменение потребностей в жилье по причине старения населения и формирование домохозяйств в составе одного человека.
The changing nature of organized crime is providing a serious test of government and intergovernmental law enforcement agencies. Изменение характера организованной преступности - это серьезная «проверка на прочность» для государственных и межгосударственных правоохранительных структур.
Other measures in place include women's empowerment programmes aimed at changing gender roles and responsibilities and family life education. В числе других мер следует упомянуть программы расширения прав и возможностей женщин, направленные на изменение роли и функций женщин и мужчин и просвещение по вопросам семейной жизни.
However, as the Committee would appreciate, changing the attitudes and behaviours of a society took time. Однако, как известно членам Комитета, изменение представлений и поведенческих установок в обществе требует времени.
The surest way of bringing about the long-term goal of full gender equality was in fact to concentrate on changing mindsets. Наиболее верный путь достижения долгосрочной цели обеспечения полного гендерного равенства - это, в первую очередь, изменение умонастроения людей.
Primary responsibility for changing the current world system remained with those with the greatest influence on it. Главная ответственность за изменение нынешней мировой системы по-прежнему лежит на тех, кто оказывает на нее самое большое влияние.
In that regard, it was recalled that the Security Council had imposed sanctions aimed at changing the then existing apartheid regime. В этой связи было отмечено, что Совет Безопасности ранее вводил санкции, направленные на изменение существовавшего тогда режима апартеида.
In that regard, a more proactive approach going beyond educational measures and changing behaviour might be needed. В этом отношении необходим проактивный подход, выходящий за рамки мероприятий образовательного характера и направленный на изменение поведения.