Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
This reflects a changing development context, a growing sense of environmental crisis and an increasing recognition that economic growth and environmental sustainability strategies must be integrated. Это отражает изменение контекста для развития, растущее осознание экологического кризиса и все большее признание того, что необходимо увязывать стратегии экономического роста и экологической устойчивости.
The Commission stressed that changing the manner of remunerating commissioners 11 years into the programme would be likely to imperil the orderly and timely completion of its activities. Компенсационная комиссия подчеркнула, что изменение подхода к выплате вознаграждения уполномоченным через 11 лет после начала осуществления программы может помешать упорядоченному и своевременному завершению ее работы.
Revisions and additions to the strategy will therefore be required in the course of its implementation to reflect both widening and changing needs that cannot be predicted. Таким образом, по мере реализации этой стратегии необходимо будет пересматривать и пополнять ее положения, с тем чтобы отразить рост и изменение потребностей, которые невозможно предусмотреть.
There is evidence that precipitation patterns are changing in systematic ways with large areas of the world's continents experiencing extended upward and downward trends. Согласно имеющимся данным, в настоящее время в мире происходит неуклонное изменение распределения осадков, в результате чего на обширных территориях, расположенных на разных континентах, наблюдаются устойчивые тенденции к повышению или понижению количества осадков.
The innovations and initiatives being undertaken by the private sector in response to changing consumer attitudes; в новшествах и инициативах, предпринимаемых частным сектором в ответ на изменение взглядов потребителей;
The nuclear issue on the Korean peninsula - the international focus today - is also an outcome of unilateral power politics aimed at eventually changing the existing political system. Ядерная проблема на Корейском полуострове, которая сегодня находится в центре внимания международного сообщества, также является результатом односторонней политики с позиции силы, направленной в конечном итоге на изменение существующей политической системы.
UNDP response to the changing aid environment Ответ ПРООН на изменение условий оказания помощи
Said in another way, the automatically changing of activity codes can give a hint concerning quality even though the enterprises concerned were not directly asked. Другими словами, автоматическое изменение кодов видов деятельности может содействовать уточнению качества, даже без непосредственного обращения к соответствующим предприятиям.
The Committee strongly urges States parties to develop and implement awareness-raising campaigns, education programmes and legislation aimed at changing prevailing attitudes, and address gender roles and stereotypes that contribute to harmful traditional practices. Комитет настоятельно призывает государства-участники разработать и провести кампании повышения информированности, просветительские программы и законодательство, направленные на изменение существующих подходов и решение проблемы гендерных ролей и стереотипов, приводящих к вредной традиционной практике.
Particular emphasis should be placed on changing public attitudes toward HIV/AIDS and identifying strategies to address the continued discrimination experienced by children and adolescents infected with HIV. Особый упор необходимо сделать на изменение восприятия общественностью проблемы ВИЧ/СПИДа и на разработку стратегий по решению проблемы продолжающейся дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных детей и подростков.
It may be noted that not only is ODA falling, but its composition and delivery mechanism are also changing. Следует отметить, что в настоящее время происходит не только процесс сокращения объема ОПР, но и изменение ее структуры и механизма обеспечения.
Examples include water harvesting in India and changing the species of poultry in Bangladesh; many others can be found in the UNFCCC database on local coping strategies. К ее примерам относятся сбор воды в Индии и изменение видового состава выращиваемой домашней птицы в Бангладеш, а многие другие примеры можно найти в базе данных РКИКООН о стратегиях решения проблем на местах.
A continually changing membership will be an important consideration as it poses a special challenge for endowing a mechanism with the necessary flexibility and agility. Постоянное изменение количества членов является важным вопросом, поскольку он создает особую проблему, связанную с обеспечением необходимой гибкости и оперативности механизма.
The voluntary codes of conduct may positively contribute to changing standards with regard to such issues as decent working hours or the balance between work and family responsibilities. Добровольные кодексы поведения могут положительно повлиять на изменение стандартов в отношении таких аспектов занятости, как приемлемое количество рабочих часов или соблюдение баланса между работой и семейными обязанностями.
(a) Forests in Europe react to changing environmental conditions. а) леса в Европе реагируют на изменение экологических условий.
To strengthen preventive programmes that promote women's health, the importance of an educational approach to changing unhealthy behaviours must be emphasized. Для того чтобы повысить эффективность профилактических программ, направленных на улучшение состояния здоровья женщин, необходимо поставить во главу угла изменение неблагоприятного для здоровья образа жизни через просвещение.
First, the Organization needed to implement systems that enabled it to respond to a changing internal and external environment; staff mobility and training were key components of that process. Во-первых, Организации необходимо создать механизмы, которые позволяли бы ей реагировать на изменение внутренних и внешних условий; ключевыми направлениями этой деятельности являются обеспечение мобильности и профессиональная подготовка персонала.
It was felt that changing the provisions in that fashion would simplify the text without reducing the substance of the provision or omitting its essential elements. Было высказано мнение, что такое изменение упростит текст без нанесения ущерба существу положения и исключения каких-либо важных элементов.
The changing nature of relations within society as well as within the family required legislative reforms which took into account new realities and international norms. Изменение характера отношений в обществе, а также в семье требует законодательных реформ, учитывающих новые реальности и международные нормы.
Impetus for change includes users' changing data requirements, developments in international standards, introduction of new technologies and changes in patterns of technology use. Стимулами к изменению служат, в частности, меняющиеся потребности пользователей в данных, изменение международных стандартов, появление новых технологий и изменения в структуре использования технологий.
(a) Moving (changing) the dates of the Sub-Commission's session а) Перемещение (изменение) сроков проведения сессии Подкомиссии
Future efforts will focus on changing the national and regional behaviour, relationships and activities of the people, groups and organizations concerned. Будущие мероприятия будут нацелены на изменение на национальном и региональном уровнях поведения, отношений и деятельности соответствующих людей, групп и организаций.
Another significant factor in the emergence of trade facilitation as a key economic policy issue is the changing nature of trade. Другим значимым фактором, связанным с превращением деятельности по упрощению процедур торговли в один из важнейших вопросов экономической политики, является изменение характера торговли.
The increasing number of partnerships between forestry enterprises and institutions is a response to a changing environment: Расширение партнерских связей между лесохозяйственными предприятиями и учреждениями является ответом на изменение окружающих условий:
This changing road environment means that traffic signs conforming to the old conditions are no longer adequate today in most situations for today's road users. Такое изменение условий дорожного движения означает, что в настоящее время эффективность дорожных знаков и сигналов, разработанных в соответствии с устаревшими требованиями, более не отвечает всем требованиям, предъявляемым в большинстве случаев нынешними пользователями дорог.