The 4th motor is being used for the changing of the wheel. |
4-ы мотор пользуеться для замена абразивного бруся. |
You said you wanted me to be happy, and changing all your furniture made me so happy. |
Ты сказала, что хочешь, чтобы я была счастлива, и замена всей твоей мебели сделала меня такой счастливой. |
Angie, all I'm saying is that changing physical therapists was a mistake. |
Энджи, я лишь говорю, что замена физиотерапевта была ошибкой. |
Even if no irregularities occur, constantly changing the only identifiable markings on an aircraft makes it easier for aircraft to remain undetected. |
Даже если при этом нет никакого нарушения установленных норм, постоянная замена единственных опознавательных знаков на самолете способствует тому, что самолет может оставаться необнаруженным. |
Where the threat of climate change makes continuation of an economic activity impossible or extremely risky, consideration can be given to changing the use. |
Где угроза изменения климата делает продолжение хозяйственной деятельности невозможной или чрезвычайно рискованной, может быть рассмотрена замена пользования. |
A lot of information, its executive changing, tracing its actuality - all of these demand special programming means and ways to solve it. |
Большое количество информации, ее оперативная замена, отслеживание ее актуальности - все это требует специальных программных средств и путей их решения. |
text in cells; changing to numbers |
текст в ячейках; замена на числа |
The trend towards modularity in weapons design, namely the routine changing of major components. |
тенденцию к производству оружия модульной конструкции, в частности, регулярная замена основных его компонентов. |
Building political will and changing entrenched attitudes that perpetuate gender-based discrimination - from using popular culture to engaging youth to make visible the roles men's groups play in defending women's rights - are critical to future progress. |
Укрепление политической воли и замена укоренившихся подходов, увековечивающих гендерную дискриминацию, - общепринятых культурных устоев работой по вовлечению молодежи в усилия по проявлению значения роли мужских групп в деле защиты прав женщин - является непременным условием достижения дальнейшего прогресса. |
I doubt changing the cartridge was her responsibility, not to mention, the toner dust was all over her front and back. |
Сомневаюсь, что замена картриджа вменялась ей в обязанности, не говоря уже о том, что порошок найдет повсюду - и спереди, и сзади. |
For example, the projected completion strategy dates may be impacted by unforeseen issues causing disruption to trials including the ill-health of some of our accused, the changing of Counsel during the proceedings, and an increased number of contempt cases brought before the Tribunal. |
Например, на предполагаемых сроках завершения стратегии осуществления работы могут сказаться непредвиденные моменты, приводящие к нарушению хода судебных процессов, в том числе плохое состояние здоровья некоторых обвиняемых, замена адвокатов защиты в ходе разбирательств, а также возросшее число случаев неуважения к Трибуналу. |
This innovation is also highlighted as necessary in the report Climate adaptation in the Netherlands, which describes the vulnerabilities of the Netherlands in the agricultural sector, and which recommends changing crop varieties and genotypes, or growing different crops that are more resilient to environmental pressures. |
Эти нововведения также признаются в качестве необходимых в докладе "Адаптация к изменению климата в Нидерландах", в котором описываются факторы уязвимости Нидерландов в сельскохозяйственном секторе, а также рекомендуется замена некоторых разновидностей зерновых и генотипов или интродукция сельскохозяйственных культур, более устойчивых к факторам экологического давления. |
Hence, changing the verb "should" in the existing guidelines into "shall" is legally inappropriate and will not achieve the desired result of strengthening the guidelines. |
Следовательно, замена в существующей редакции руководящих принципов формулировки "следует" на "должны" неуместна с юридической точки зрения и не позволит добиться желаемого результата, т.е. усиления выполнения руководящих принципов. |
Changing grape juice to milk doesn't make it new. |
Замена виноградного сока на молоко нового не добавила. |
Changing our ingrained patterns of consumption and production to be more sustainable requires fundamental alterations to our behaviour as individuals and organizations. |
Замена наших укоренившихся моделей потребления и производства на более устойчивые потребует радикальных изменений в нашем поведении на уровне как отдельных лиц, так и организаций. |
Changing the management practices into low- intensity pasture systems, organic farming, could reduce surface and ground water pollution, improve the quality of water resources but also protect the water-related ecosystems. |
Замена прежней практики управления менее интенсивными пастбищными системами и органическим сельским хозяйством могла бы способствовать уменьшению загрязнения поверхностных и подземных вод, повышению качества водных ресурсов, а также защите водных экосистем. |
NOTE: Changing one or more cylinders of the same design type, including the same test pressure, in an existing UN bundle of cylinders does not require re-certification of the existing bundle. . |
ПРИМЕЧАНИЕ: Замена одного или нескольких баллонов одного и того же типа конструкции, в том числе с одинаковым испытательным давлением, в существующей связке баллонов ООН не требует повторной сертификации существующей связки. . |
capital letters;changing to small letters after periods |
заглавные буквы;замена на строчные |
Hence, changing Persian to Farsi would negate this established important precedent. |
Замена термина «персидский» на «фарси» свела бы на нет эту установившуюся практику. |
Measures to improve resilience target long term developments such as changing agriculture to crops that are less water-demanding or salt-resistant. |
Меры по повышению устойчивости долгосрочных разработок, такие как замена сельскохозяйственных культур на такие, которые требуют меньше воды или солеустойчивые,. |
Also they are very easy to fix and have low maintenance cost, changing the blades takes only 10 minutes. |
), имеющие разный размер, проходят надежную обработку при использовании опытным оператором. Техническое обслуживание аппарата достаточно упрощено, замена резаков займет всего 10 минут. |
We've changed all our light bulbs to energy-savers, and you should do the same thing, but changing all your light bulbs to energy-savers saves as much energy in a year as moving to a walkable city does in a week. |
Мы сменили все наши лампочки на энергосберегающие, и вы должны сделать то же самое, но замена их сохраняет столько энергии в год, сколько переезд в «проходимый» город делает за неделю. |
Examples include changing motors on HVAC air handlers or pumps, and replacing light fixtures; |
Примерами такого ремонта являются замена моторной части или насоса установки для кондиционирования воздуха в системе отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха и замена стационарных осветительных приборов; |
Changing from the Glock 17 to the 23 and then back again. |
Замена Глок17 Глоком23, затем обратно. |
Changing the closed-circuit television system to Internet protocol cameras for 24-hours a day/7-days a week surveillance of the mission's facilities. |
Замена системы внутреннего видеонаблюдения на камеры, работающие на основе сети Интернет, для целей круглосуточного наблюдения за объектами миссии. |