Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
The changing nature of conflict also carries implications and new challenges for the reintegration and rehabilitation of children. Изменение характера конфликтов влечет за собой также определенные последствия и ставит новые задачи в области реинтеграции и реабилитации детей.
Several countries expressed their support for changing the length of the sea crossing as proposed in the document. Ряд стран поддержали изменение протяженности морской перевозки, как это предусматривается в документе.
Moreover, vulnerability to human trafficking has also resulted from changing patterns in migration. Кроме того, одним из факторов уязвимости в контексте торговли людьми является изменение моделей миграции.
ESD can make a crucial contribution to changing people's consumption patterns by providing knowledge, skills and the ability to make informed choices. ОУР способно внести решающий вклад в изменение моделей потребления населения, наделяя его знаниями, навыками и способностью принимать осознанные решения.
It can also have positive effects on changing social attitudes for the better, to embrace greater equality between people. Оно также может оказывать позитивное воздействие на изменение социальных установок в лучшую сторону, с тем чтобы обеспечить более полное равенство между людьми.
Implementation of the strategy has shown to be encouraging in changing the community's understanding and attitude on safe environment and healthy life. Результат выполнения этой стратегии позволяет надеяться на изменение взглядов и отношения общественности к безопасности окружающей среды и здоровому образу жизни.
This changing epidemiological situation creates the opportunity for incorporating non-chemical methods into IVM strategies to achieve further reductions in malaria transmission. Такое изменение эпидемиологической ситуации открывает возможность включения нехимических методов в стратегии КБПБ в целях дальнейшего сокращения передачи возбудителя малярии.
The impacts of a changing climate on health and sanitation will be just as significant. Такие же последствия изменение климата будет иметь и для состояния здоровья и санитарии.
Atmospheric inputs and changing climate induce shifts in species composition Поступление загрязнителей из атмосферы и изменение климата влекут за собой изменения видового состава
The changing economic context could further prolong the round as political capital is spent on the crisis. Изменение экономического контекста может еще более затянуть раунд, поскольку политический капитал расходуется на борьбу с кризисом.
These included the global food crisis, the changing energy economy, and climate change. Они включали в себя глобальный продовольственный кризис, изменение энергетического сектора экономики и изменение климата.
Liberalization in services involved some changing of standards and other regulatory requirements. Либерализация в секторах услуг подразумевает изменение стандартов и других регулирующих требований.
Improving environmental conditions to reduce poverty involves changing institutions and policy instruments. Улучшение экологических условий для уменьшения масштабов бедности предполагает изменение институтов и инструментов политики.
The experts stressed that the relationship between States and markets was changing after the financial crisis. Эксперты обратили внимание на изменение характера взаимоотношений между государством и рынком после финансового кризиса.
Substantive session on changing nature of entrepreneurship in the knowledge-based economy Заседание по вопросам существа: изменение характера предпринимательской деятельности в экономике, основанной на знаниях
Positive changes towards gender equality can be facilitated by deepening society's understanding and changing its attitude on certain issues. Позитивным сдвигам в области обеспечения гендерного равенства могут способствовать углубление понимания в обществе этой проблемы и изменение его отношения к определенным вопросам.
The Government had established a national gender policy for 2012-2022, aimed at changing behaviour and achieving the structural changes necessary for gender equality. Правительство приняло национальную гендерную политику на период 2012-2022 годов, которая нацелена на изменение поведенческих моделей и проведение структурных преобразований, необходимых для достижения гендерного равенства.
OHCHR in Bolivia (Plurinational State of) continued to support actions aimed at changing patterns of discrimination and exclusion of indigenous peoples. Отделение УВКПЧ в Боливии (Многонациональном Государстве) продолжало поддержку действий, направленных на изменение моделей дискриминации и исключения коренных народов.
The Programme is aimed at changing how staff deal with workplace conflicts. Эта программа направлена на изменение подхода сотрудников к разрешению служебных конфликтов.
The leaders of the United Nations in the field must be able to respond to crises and changing circumstances. Руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций, действующие на местах, должны иметь возможность реагировать на кризисы и на изменение обстоятельств.
Experts noted that the changing pattern of production and consumption has resulted in important changes in terms of trade and investment patterns. Эксперты отметили, что изменение структур производства и потребления привело к важным изменениям в структурах торговли и инвестиций.
The structural transformation at the heart of economic development involves developing countries progressively changing their production structure, substituting low valued-added goods with more sophisticated products. Структурная трансформация, составляющая сердцевину экономического развития, подразумевает постепенное изменение развивающимися странами структуры их производства с заменой товаров с низкой добавленной стоимостью более сложными видами продукции.
However, the situation on the ground is changing in several ways. Однако изменение ситуации на местах идет в нескольких направлениях.
Therefore, changing behaviour, especially that of the "non-believers" was extremely difficult and called for the use of various means. Поэтому изменение поведенческих установок, особенно "неверующих", было чрезвычайно трудной задачей и требовало использования разнообразных средств.
This data will help to address issues such as the re-profiling of roles and changing competency and capability requirements. Такие данные позволят решать такие вопросы, как перепрофилирование ролей и изменение уровня компетентности и требований к практическим навыкам.