With cost uncertainties, heightened public concern and changing energy policy environments, it is extremely challenging to secure private financiers for nuclear energy without significant risk-sharing by the public sector. |
Учитывая факторы неопределенности, связанные с себестоимостью электроэнергии, общественную обеспокоенность и изменение политики в области энергетики, привлечение частного капитала в сферу ядерной энергетики сопряжено с колоссальными трудностями и возможно только в том случае, если государственный сектор берет на себя существенную долю риска. |
(a) The digital divide is changing its nature, from ICT access to how ICTs can be used to promote development outcomes. |
а) происходит изменение природы цифрового разрыва; при этом речь уже идет не столько о доступе к ИКТ, сколько о том, каким образом можно использовать ИКТ для содействия достижению позитивного эффекта в области развития. |
RTMDiagnosis does not support dynamic changing in dialog boxes, so you should choose 800x600 resolution or higher and HighColor 16 color. |
Программа RTMDiagnosis не поддерживает динамическое изменение размеров окна, поэтому для того чтобы изображение полностью умещалось на экране необходимо установить разрешение монитора не ниже чем 800х600. Кроме того для правильного отображения полей температур необходимо установить цветовую палитру не ниже HighColor 16 разрядов. |
Draper returned to the United States in November 1939, but the changing political situation - and the changing political line of the Communist Party in response to this - ultimately scrapped Draper's book project despite multiple re-writes. |
В ноябре 1939 года Дрейпер возвращается в Соединённые Штаты, но изменение политической ситуации и, как следствие, изменение политической линии Коммунистической Партии, в конечном счёте, книга Дрейпера не выходит. |
Over the next two centuries their vision opened into a sacred-secular symbology, one that (in changing forms, to accommodate changing times) nourished the rhetoric of a new identity, the United States as "America." |
В течение следующих двух столетий их видение было открыто в священно-светской символике, той, которая (изменила формы, чтобы приспособить изменение времени) питала риторику новой идентичности, Соединенных Штатов Америки, как «Америка». |
The grounds for the suspension of some of these newspapers included having changed their thematic areas, "from productive and legal" to "mass and political", and changing their periodicity without informing the Ministry. |
Выпуск некоторых из этих газет приостанавливался под такими предлогами, как изменение тематики и изменение периодичности выпуска без уведомления министерства. |
The State's principal efforts are directed at ensuring that the entire population has a command of the official State language, at changing socio-psychological stereotypes that are related to linguistic-cultural orientations and at increasing the social prestige of the Ukrainian language. |
Главные усилия государства направлены на овладение всем населением государственным языком, изменение социально-психологических стереотипов, связанных с языково-культурными ориентациями, повышение общественного престижа украинского языка. |
The game reacts to the chaos caused in scripted ways, such as changing dialogue, and dynamic ways, such as increasing the presence of rats and plagued citizens and adding new scenes. |
Игровой мир реагирует на изменение хаоса другой постановкой диалога, различными динамическими событиями: увеличением количества крыс и заражённых граждан. |
The Special Rapporteur encourages and supports all forms of action aimed at changing or enhancing the way women's roles are viewed with a view to fostering in that way full participation by women in the development process. |
Специальный докладчик поддерживает любые меры, направленные на изменение или улучшение представлений о роли женщин и способствующие тем самым всестороннему вовлечению женщин в процесс развития. |
But, regardless of one's position on these questions, it cannot be disputed that replacing a government with something better and lasting is a different and much more ambitious goal than changing a government's behavior. |
Но, независимо от чьей-либо позиции по этим вопросам, бесспорно, что замена правительства на что-то лучшее и долговечное - это иная и более амбициозная цель, чем изменение поведения какого-либо правительства. |
Standard statistical models, such as those involving the categorical distribution and multinomial logistic regression, assume that the number of categories is known in advance, and changing the number of categories on the fly is tricky. |
Стандартные статистические модели, вовлекающие качественное распределение и мультиномиальную логистическую регрессию, предполагают, что число категорий известно заранее и изменение числа категорий на лету проблематично. |
The administration is convinced that changing the timing for the submission of the support budget will enable sufficient articulation and review of the CPMP, thereby creating more value for the organization. |
Администрация убеждена, что изменение сроков представления бюджета вспомогательных расходов позволит надлежащим образом подготовить и рассмотреть ПУСП, что, в свою очередь, усилит отдачу для организации. |
Computer processing is carried out by means of a series of actions including changing the scale of the image and darkening the image with the help of a "dimmer" tool using a brush of minimal size until the appearance of visible contours. |
При этом компьютерную обработку осуществляют путем выполнения последовательности действий, включающей изменение масштаба исходного изображения, выполнение последовательного затемнения изображения с помощью инструмента «затемнитель» кистью минимальных размеров до появления видимых контуров. |
When an authority wants a new regulation to be registered in the cadastre, the authority has to pay for the first registration and for the changing of the topic. |
Расходы на инфраструктуру должны покрываться до уровня максимум в 60% добавочной стоимости, предусмотренной планом; Изменение же сюжетов в рамках кадастра является бесплатным для различных органов. |
According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. |
Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу. |
In the light of security considerations and the changing requirements of the minimum operating security standards and minimum operating residential security standards, several unforeseen security projects were implemented throughout 2011. |
Учитывая факторы безопасности и изменение требований МОСБ и МСБРД, в 2011 году был осуществлен ряд непредусмотренных проектов в области безопасности. |
It was concluded that while changing grossing-up factors would reduce the income inversion, very few staff would be affected and, moreover, the change would alter the relationship between the United States/United Nations plans. |
Был сделан вывод о том, что хотя изменение коэффициентов пересчета на валовую основу приведет к уменьшению инверсии дохода, это затронет очень небольшое число сотрудников и, более того, приведет к изменению соотношения между показателями планов гражданской службы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций. |
It seeks to transform the engines of economic growth and advocates shifting investment focus - public and private, domestic and international - to the emerging green sectors, greening existing sectors and changing unsustainable consumption patterns. |
Она имеет целью трансформацию двигателей экономического роста и предусматривает перенаправление потока инвестиций - государственных и частных, внутренних и международных - в появляющиеся "зеленые" отрасли, существующие отрасли, приобретающие "зеленые" характеристики и в изменение неустойчивых моделей потребления. |
In 2008, the Eighteenth International Conference of Labour Statisticians identified the changing structure of the labour force, and therefore the need to revise ICSE-93, as a priority for the future methodological work of ILO in labour statistics. |
В 2008 году восемнадцатая Международная конференция статистиков труда пришла к тому выводу, что изменение структуры рабочей силы и, соответственно, необходимость пересмотра МКСЗ-93 являются одними из приоритетных направлений будущей методологической работы МОТ в области статистики труда. |
There are seven main areas: cooperation among municipalities - and NGOs, education of professionals, a special effort against "re-education-journeys", support for young people, attitude changing and information campaigns and international cooperation. |
Насчитывается семь основных областей: сотрудничество между муниципалитетами и НПО, обучение специалистов, особые усилия по борьбе с "поездками в целях перевоспитания", поддержка молодежи, изменение психологических установок, информационная кампания и международное сотрудничество. |
So that people who you would think would be battered by poverty, or disease, or whatever, can pull themselves up out of it, sometimes with a helping hand, and take their part in society, and take their part in changing the world. |
Так люди, которые, казалось бы, должны быть раздавлены нищетой, болезнью или другим несчастьем, вновь поднимаются на ноги, иногда с чьей-то помощью, и участвуют в жизни общества, вносят свой вклад в изменение мира. |
And the idea here is, imagine, again, we can involve people in doing something and changing our environment - almost to impart what we call cloud raising - like barn raising, but with a cloud. |
Идея такая: представьте снова, что мы можем вовлечь людей в действие и в изменение нашего мира, чтобы практически разделить то, что мы называем выращиванием облака, как коллективное выращивание урожая, но только здесь облако. |
Evaluation is placed within the context of results-based management, which, within the United Nations, is defined as a management approach aimed at changing the way organizations operate, with improving performance as the overriding orientation. |
Процесс оценки рассматривается в контексте ориентированного на достижение конкретных результатов управления, что в рамках Организации Объединенных Наций определяется как подход к управлению, нацеленному на изменение путей функционирования организаций при повышении результативности в качестве основной задачи. |
The engine is controlled (the charging changed) with the aid of the EMZ, which is also charged with the operation of the system for changing the gas distribution phases. |
Управление двигателем (изменение заряда) осуществляется с помощью ЭМЗ, на нее же возложены функции системы изменения фаз газораспределения. |
The rose grows entirely unaware, changing naturally from one state to another, and although the elements may treat her cruelly, she knows nothing of it and continues to her end without judgment on her beauty. |
Роза растет не отдавая себе отчета что одна стадия сменяется другой хотя это изменение может быть жестоко она не знает об этом и приходит к своему концу не рассуждая о своей красоте. |