Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
For example, rapidly changing political circumstances and a fluid security environment have often significantly affected the ability of the missions to undertake their activities as planned. Например, быстрое изменение политической обстановки и нестабильность положения в плане безопасности зачастую оказывает значительное влияние на способность миссий осуществлять свою деятельность в соответствии с тем, как это запланировано.
Turning to UNDP responses to the changing aid environment, several delegations requested further information on proposals for pooled funding and sector budget support. В отношении принимаемых ПРООН мер в ответ на изменение условий оказания помощи ряд делегаций просили представить дополнительную информацию о предложениях относительно бюджетной поддержки и поддержки объединенных фондов.
In many lower income countries, changing diets and better access to dental care may actually increase mercury use temporarily. Во многих странах с низкими доходами изменение рационов питания и расширение доступа к услугам стоматологии может временно стимулировать использование ртути.
ITC will continuously upgrade its management skills to allow the Centre to respond to the rapidly changing environment in which it operates. ЦМТ будет добиваться постоянного повышения квалификации руководства с тем, чтобы Центр смог оперативно реагировать на изменение условий своей работы.
Simultaneously, rapid urbanization has resulted in unplanned and unsustainable human settlements with changing lifestyles. Параллельно быстрая урбанизация ведет к неплановому и неустойчивому созданию населенных пунктов, что обусловливает изменение образа жизни людей.
In addition, the changing roles of Government institutions have been identified as being among the problems. Кроме того, в числе проблем было отмечено изменение функций государственных учреждений.
However, a courageous act and a courageous response hold the promise of changing the situation for the better. Однако акт мужества и мужественный ответ вселяют надежду на изменение ситуации к лучшему.
She also noted that changing the levels would result in a loss of benefits. Она также отметила, что изменение установленных значений сведет на нет полученные преимущества.
Not just about capital and services, but also changing mindsets; е) не касается только капитала и услуг, но также затрагивает изменение менталитета;
The changing structure of the regional economy has also resulted in a widening wage gap between skilled and unskilled workers. Изменение структуры региональной экономики также привело к увеличению разрыва в заработной плате между квалифицированными и неквалифицированными работниками.
It will remain ready to adopt further measures as and when they may be warranted by changing circumstances. Он сохранит готовность принимать дальнейшие меры таким образом и тогда, как и когда этого может потребовать изменение обстоятельств.
(b) demands for statistics were changing rapidly. Ь) быстрое изменение потребностей в статистических данных.
changing attitudes among the general population and among public servants towards violence against women. к) изменение представлений о насилии в отношении женщин у населения в целом и у государственных служащих.
In addition, expert inventory teams were often unstable, and changing staff meant losing institutional knowledge. Кроме того, состав группы экспертов по кадастрам часто является нестабильным, а изменение их состава приводит к утрате приобретенной основополагающей информации.
The landscape of the workplace has been transformed by changing demographics and societal trends. Изменения демографических тенденций и жизни общества влекут за собой радикальное изменение условий работы.
The promotion system will be reviewed to make it relevant to the strategic orientation and the changing demography of the Organization. Система продвижения по службе будет пересмотрена с тем, чтобы она соответствовала стратегической ориентации Организации и учитывала изменение ее демографии.
In that context, he welcomed the President's recent decision to launch a campaign aimed at changing attitudes. В связи с этим оратор приветствует недавно принятое президентом страны решение организовать кампанию, направленную на изменение общественного мнения.
It was not clear that changing its status would make it more effective given that situation. С учетом этой ситуации изменение статуса вряд ли сделает ее более эффективной.
Surveys have shown that Slovaks perceive the changing role of the father in the family more positively than negatively. Проведенные обследования показали, что словаки воспринимают изменение роли отца в семье более позитивно, нежели негативно.
This is a strategy aimed at changing stereotyped attitudes among men and women. Такой подход направлен на изменение стереотипов, сложившихся в сознании как мужчин, так и самих женщин.
UNICEF continues to respond to the changing external environment in its efforts to support national priorities. ЮНИСЕФ продолжает принимать меры в ответ на изменение внешних условий в попытке поддержать национальные приоритетные задачи.
(b) Thematic funding supports a more flexible response of UNICEF to the changing aid environment. Ь) Финансирование тематической деятельности позволяет усилить гибкость принимаемых ЮНИСЕФ мер в ответ на изменение условий оказания помощи.
Climate change may also impact food security, as changing crop yields may continue to drive up prices for basic food commodities in food-importing countries. Изменение климата может также оказать воздействие на уровень продовольственной безопасности, поскольку изменение объемов собранного урожая может по-прежнему приводить к повышению цен на основные продовольственные товары в странах-импортерах продовольствия.
Unilateralism and changing postures by big Powers are creating a new global order. Односторонний подход и изменение позиций крупных держав создают новый глобальный порядок.
Accordingly, the resources provided to MINUSTAH must be commensurate with its mandate and enable it to respond rapidly to changing circumstances. Соответственно, объем ресурсов, предоставляемых МООНСГ, должен быть соизмеримым с задачами в рамках ее мандата и обеспечивать Миссии возможность быстро реагировать на изменение ситуации.