| It's not changing the subject to insist on a derivative copyright. | Это не изменение предмета иска, настаивать на праве на производное произведение. |
| The other gentleman said that changing the tune was a transformation of actual content. | Тот джентльмен сказал, что изменение мелодии является преобразованием оригинального материала. |
| Tackling violence against women and changing the way we treat women offenders | борьба с насилием в отношении женщин и изменение отношения к женщинам, совершившим правонарушения; |
| Flexibility is essential to respond to the changing priorities and mandates of Governments and to counter exogenous shocks, whether macroeconomic or related to natural disasters. | Гибкость необходима для реагирования на изменение приоритетов и задач правительств и нейтрализации внешних потрясений, обусловленных как причинами, связанными с макроэкономической политикой, так и со стихийными бедствиями. |
| The implications of the changing global context for development agencies have also been enormous. | Кроме того, существенные последствия для занимающихся вопросами развития учреждений имело изменение глобального контекста. |
| Disaggregating the supply chain, sourcing from different locations and changing the way of doing business are all affecting the market. | Разукрупнение цепи поставок, использование различных источников снабжения и изменение методов коммерческой деятельности все это влияет на состояние рынка. |
| Flexibility and speed of joint responses to changing demand or population needs and expectations. | Гибкость и оперативность совместных ответных мер на изменение спроса и изменения в потребностях и ожиданиях населения. |
| The accuracy of the estimation can also be affected by changing the allowable number of infected tubers in the sample (table 1). | Влияние на точность оценки может также оказывать изменение допустимого числа инфицированных клубней в пробе (таблица 1). |
| High income elasticities, product innovation and changing consumption patterns all contributed to that dynamism. | Высокая эластичность по фактору доходов, внедрение инноваций и изменение структуры потребления все это способствовало такому динамизму. |
| In that regard, she wondered what percentage of the budget was devoted to changing such standards. | В этой связи она интересуется, какой процент бюджета выделяется на изменение этих норм. |
| IDMC noted fears among minority communities of state-sponsored programmes aimed at changing the ethnic demography of Eastern Province. | IDMC отмечает, что у этнических меньшинств вызывают опасения финансируемые государством программы, которые направлены на изменение этнического состава Восточной провинции. |
| One participant emphasized the crucial importance of changing attitudes of governments toward making environmental issues the priority. | Один участник подчеркнул, что исключительно важное значение имеет изменение отношения правительств к проблемам в области окружающей среды как к проблемам второстепенного значения. |
| They feel that poverty and changing social structures are two contributing factors to juvenile delinquency. | Они считают, что нищета и изменение социальных структур являются теми двумя факторами, которые способствуют возникновению преступности среди несовершеннолетних. |
| This may call for a major initiative directed towards changing the attitudes of men and boys through intensive and widespread educational programs. | Для этого может потребоваться широкомасштабная инициатива, направленная на изменение отношения мужчин и мальчиков за счет интенсивных и всеобъемлющих учебных программ. |
| First, we have learned that changing the social and physical environment is more effective than changing individual behaviour alone. | Во-первых, мы убедились, что изменение социальной и физической среды дает более эффективные результаты, чем изменение поведения отдельного человека. |
| Training activities did not have a significant effect on changing the performance of the individual, nor in changing the performance of the organization. | Профессиональная подготовка не оказала существенного воздействия на изменение работы отдельных лиц и на изменение работы организации. |
| Changing a satellite's inclination requires much more propellant than changing altitude or orbital shape. | Изменение наклонения спутника требует гораздо больше топлива, чем изменение высоты или формы орбиты. |
| In addition, the composition of public debt has been changing for all categories of developing countries. | Кроме того, структура государственного долга претерпевает изменение во всех категориях развивающихся стран. |
| Responding to climate change involves making choices about risks in a changing world. | Ь) реагирование на изменение климата подразумевает принятие решений по снижению рисков в меняющемся мире. |
| Across the world today, women are gaining ground and changing the landscape. | В настоящее время женщины по всему миру укрепляют свои позиции и влияют на изменение положения дел. |
| It's constantly morphing and changing the world, like climate change. | Она постоянно преобразовывает мир, как изменение климата. |
| Changing patterns of household formation, shifts in age structure and changing population densities are also changing cities across Europe. | Меняющиеся модели образования домашних хозяйств, сдвиги в возрастной структуре и изменение показателей плотности населения все эти явления также вызывают изменения в городах повсюду в Европе. |
| However, the changing context of intergenerational relations might be assessed by examining the changing age structure of the population. | Однако проанализировать изменение отношений между поколениями можно путем изучения изменения возрастной структуры населения. |
| For enterprises, changing competitive conditions require changing product lines and production techniques and increasing labour productivity. | Изменение условий конкуренции требует от предприятий перехода на выпуск других видов продукции, использования других методов производства и повышения производительности труда. |
| Against the backdrop of changing atmospheric chemistry, there is clear evidence that the world's physical climate is changing. | С учетом изменения химического состава атмосферы становится ясно, что происходит изменение глобального физического климата. |