Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющимся

Примеры в контексте "Changing - Меняющимся"

Примеры: Changing - Меняющимся
Business and entrepreneurship curricula should be flexible and able to adapt to constantly changing demands and opportunities in the labour market. Учебные планы по дисциплинам, связанным с бизнесом и предпринимательством, должны быть гибкими и приспосабливаться к постоянно меняющимся потребностям и возможностям рынка труда.
The precise ways in which the Organization can best support Afghanistan and its people will necessarily evolve to reflect changing circumstances. Разумеется, конкретные виды деятельности Организации в поддержку Афганистана и его народа будут меняться сообразно меняющимся обстоятельствам.
It continually reviews and improves security information to suit the changing mission environment and clients' information needs. Она на постоянной основе проводит оценку и совершенствование информационных продуктов, касающихся безопасности, в целях обеспечения их соответствия меняющимся условиям работы Миссии и информационным потребностям пользователей.
The simplest would be an overall top-line cap, which would provide the most flexibility to leadership to manage changing costs within a biennium. Наиболее простой вариант заключается в установлении общего максимального предела, который обеспечил бы руководителям наибольшую свободу действий в управлении меняющимся объемом расходов в данном двухгодичном периоде.
Programmes offered at technical schools and universities were wide ranging and were regularly reviewed to stay relevant and meet changing social and economic needs. Программы, предлагаемые в технических школах и университетах, характеризуются значительным разнообразием и регулярно пересматриваются, для того чтобы сохранять актуальность и отвечать меняющимся социальным и экономическим потребностям.
While being aligned with the extended duration of the strategic plan to 2013, the thematic funds allow for continuous adaptation to changing funding opportunities. Наряду с тем, что они успешно приспособились к продлению срока действия стратегического плана до 2013 года, тематические фонды позволяют вести непрерывную адаптацию к меняющимся возможностям финансирования.
To ensure its continued relevance UNOPS must be receptive to evolving global priorities and the changing needs of its partners. Для того чтобы обеспечить свою дальнейшую актуальность, ЮНОПС должно быть восприимчивым к возникающим глобальным приоритетам и меняющимся потребностям своих партнеров.
Statistical organisations need to produce their outputs faster and in a more agile way to meet rapidly changing needs. Статистическим организациям необходимо повысить скорость и гибкость подготовки своих конечных материалов, с тем чтобы оперативно адаптироваться к меняющимся потребностям.
Statisticians have continuously and successfully adapted the population and housing censuses to changing environments. Статистики непрерывно и успешно адаптировали переписи населения и жилищного фонда к меняющимся условиям.
Internationalisation deals with the process of designing software so that it can accommodate changing environments without changes to the code. Интернационализация связана с процессом проектирования ПО таким образом, чтобы оно могло адаптироваться к меняющимся условиям без изменения кода.
The competitive edge belongs to enterprises using new technologies to create products and services that satisfy the diverse and changing needs of customers. Конкурентными преимуществами обладают те предприятия, которые применяют новые технологии для создания изделий и предложения услуг, которые удовлетворяют самым разнообразным и меняющимся запросам потребителей.
Measures can be adjusted over time to adapt them to changing circumstances and lessons learned. С течением времени в реализуемые меры можно вносить коррективы и адаптировать их к меняющимся обстоятельствам с учетом извлеченных уроков.
A new approach to development policy must also be adapted to the rapidly changing global environment. Новый подход к политике в области развития необходимо также адаптировать к стремительно меняющимся глобальным условиям.
The banks must also be flexible and adapt to the changing needs of a developing economy and society. Кроме того, эти банки должны действовать гибко, адаптируясь к меняющимся потребностям развивающейся экономики и общества.
However, policy needed to be based on data and measurements and these needed to adapt to the changing environment of STI. В то же время, проводимая политика должна опираться на данные и расчеты, которые должны адаптироваться к меняющимся условиям НТИ.
Here, it was emphasized that existing laws were generally not adequate to adapt contracts to changing conditions. И вновь было подчеркнуто, что действующее законодательство в целом не является надлежащим для адаптации договоров к меняющимся условиям.
At other times, indigenous peoples' practices have adapted to changing environments. Иногда практика коренных народов адаптируется к меняющимся условиям.
This knowledge is a living practice, which can adapt in response to changing circumstances. Эти живые знания могут быть адаптированы к меняющимся условиям.
IEO response: IEO agrees that including certain definitions within the evaluation policy may not allow sufficient flexibility to adapt to changing contexts. Ответ НОО: НОО соглашается с тем, что включение некоторых определений терминов в политику в области проведения оценки может не обеспечить достаточную гибкость в адаптации к меняющимся условиям.
These changes will benefit, in turn, from greater innovation in governance to adapt to changing conditions and public expectations. Этим изменениям, в свою очередь, будет содействовать более активное применение инноваций в сфере управления с целью адаптации к меняющимся условиям и ожиданиям общества.
They agreed that the international response had to be nimble and responsive to changing needs and circumstances. Они согласились с тем, что действия международного сообщества в этой связи должны быть гибкими и адаптироваться к меняющимся потребностям и обстоятельствам.
Monitoring systems should be also adapted to changing scenarios of diffuse and scattered point-sources in case of flooding events. Системы мониторинга также должны быть адаптированы к меняющимся сценариям диффузивных и рассредоточенных источников в случае наводнений.
Such mobility helps to match the staff skills with the changing requirements in country offices. Такая мобильность помогает укомплектовать представительства в странах персоналом, обладающим такими профессиональными навыками, которые соответствуют их меняющимся потребностям.
NSIs need to rethink their products in order to address changing user needs and remain relevant. Национальным статистическим учреждениям следует переосмыслить свою продукцию, с тем чтобы она отвечала меняющимся нуждам потребителей и оставалась релевантной.
Finally, appropriate tools for implementation must be developed and continuously reviewed to keep up with changing realities. Наконец, необходима разработка надлежащих механизмов осуществления и их постоянное рассмотрение на предмет соответствия меняющимся реалиям.