Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Changing - Изменение"

Примеры: Changing - Изменение
The planning and provision of services should take into account changing family circumstances, gender equality and changing responsibilities of women and men, shifts in population age structure, and mass migration and displacement of people. При планировании и оказании социальных услуг необходимо учитывать изменение семейных условий, вопросы гендерного равенства, изменения в распределении обязанностей между мужчинами и женщинами и изменение возрастной структуры населения, а также массовую миграцию и перемещение людей.
Rapid population growth, urbanisation and changing age structure of population are increasing and changing the demand for forest products and the ways in which the consumers want them to be supplied. Быстрый рост населения, урбанизация, изменения в возрастной структуре населения обуславливают повышение и изменение спроса на лесные товары и преференций потребителей относительно их сбыта.
Thus, when the context changes, clients' needs also change and the BRC responds to the changing context by meeting the changing needs of its clients and partners. Таким образом, когда меняется контекст, меняются и потребности клиентов, и БРЦ реагирует на изменение контекста посредством удовлетворения меняющихся потребностей своих клиентов и партнеров.
Reforms of contributory pension systems have taken two directions: strengthening existing systems by changing underlying parameters (parametric reforms) and radically changing system design (structural reforms). Реформы систем пенсионного обеспечения, предусматривающих выплату взносов работниками и предпринимателями, проводятся по двум направлениям: укрепление существующих систем за счет изменения лежащих в их основе параметров (параметрические реформы) и радикальное изменение компонентов систем (структурные реформы).
The new work projects are linked to internal efforts to adapt to changing circumstances, whereas the changing mandates reflect external forces that are internalized when member countries redefine the organizations' missions. Новые проекты вызваны стремлением организаций адаптироваться к меняющимся условиям, а изменение мандатов является следствием действия внешних сил, которые приобретают внутренний характер, когда страны-члены по-новому формулируют задачи организаций.
In recent years, United Nations actors have noted with concern how evolving technologies and tactics reflecting the changing nature of armed conflict pose a threat to children. В последние годы структуры Организации Объединенных Наций с обеспокоенностью замечают, как развивающиеся технологии и тактика, отражающие изменение характера вооруженного конфликта, становятся угрозой для детей.
On the supply side, traditional factors, such as changing weather patterns, have been associated with high food price volatility. Что касается предложения, то высокая волатильность цен на продовольствие объясняется действием традиционных факторов, таких как изменение погодных условий.
B. The changing regional structure of global growth over the last two decades 5 В. Изменение региональной структуры глобального роста за два последних
Rising temperatures, changing precipitation patterns and extreme weather events will increase the likelihood of crop failures, reduce yields and encourage pests and weeds. Повышение температуры, изменение режима осадков и природные катаклизмы будут повышать вероятность неурожая, уменьшать урожайность культур и способствовать размножению вредителей и сорняков.
Because the Committee is scientific in nature, changing membership is not the most pertinent means to enhance the effectiveness and quality of the Committee's work. Поскольку по своему характеру Комитет является научным, изменение членского состава - не самое уместное средство для повышения эффективности и качества работы Комитета.
This is done with a view to ascertaining how changing mandates affect the skill sets required in the field and identifying capacity gaps in existing rosters. Это делается с тем, чтобы установить, каким образом изменение мандата влияет на набор навыков, требующихся для работы на местах, и выявления того, каких специалистов не хватает в существующих реестрах.
3.4.7.2.2 Reacting to changing traffic conditions by selecting the right speed in good time; 3.4.7.2.2 реагировать на изменение условий движения заблаговременным выбором правильной скорости;
Important elements of the strategy are providing channels for feedback such as surveys, engaging in direct contacts and responding to changing needs whenever possible. Один из важных элементов стратегии заключается в том, чтобы по мере возможности функционировали каналы обратной связи, такие как обследования, прямые контакты и реагирование на изменение потребностей.
They therefore emphasized the need to increase efforts towards changing unsustainable patterns of consumption and production, with developed countries taking the lead. В этой связи они сделали упор на необходимости активизации усилий, направленных на изменение неустойчивых моделей потребления и производства; при этом ведущую роль в этом должны сыграть развитые страны.
However, it is important to highlight that the response to the changing information environment has costs attached to it, both in terms of technological tools and staffing resources. Вместе с тем важно подчеркнуть, что реагирование на изменение информационной среды требует определенных затрат на технические средства и кадровые ресурсы.
International migration, fertility and reproductive health, the demographic impact of HIV/AIDS and the changing age structures of population and their impact on sustainable development will be the critical issues addressed. Будут рассматриваться такие важнейшие вопросы, как внутренняя миграция, фертильность и репродуктивное здоровье, демографические последствия ВИЧ/СПИДа, а также изменение возрастного состава населения и влияние этого процесса на устойчивое развитие.
Although there were many risks, the changing work environment also presented many opportunities, which required a new and more current type of skills training. Несмотря на наличие многих рисков, изменение рабочей среды также представляет многочисленные возможности, требующие нового и более современного вида профессиональной подготовки.
Admittedly, changing the SDR allocation formula would constitute a significant political undertaking, as it will require an amendment to the IMF Articles of Agreement. Впрочем, по общему признанию, изменение формулы распределения СДР стало бы знаковым политическим шагом, поскольку для этого потребовалось бы внести изменения в Статьи соглашения МВФ.
But also in middle and late adulthood interventions for active ageing are effective (e.g. changing health behaviour, stimulating volunteer activities). Однако меры, способствующие эффективной старости, будут эффективны только в середине или на склоне зрелого возраста (например, изменение стиля поведения в преломлении к здоровью, стимулирование деятельности на добровольных началах).
However changing locales after start-up may mean additional server loads (querying more than once) and this should be taken into account when specifying. Однако изменение локалей после запуска может приводить к дополнительной нагрузке на сервер (запрос делается более одного раза), и это необходимо учитывать при создании спецификации.
We should consider if lengthening the president's term of office or changing how the president is chosen would benefit the Conference. И нам следует подумать, а не пойдет ли на пользу Конференции продление председательского срока полномочий или изменение способа выбора председателя.
Other aspects of demographic dynamics, such as changing age structures, the spatial distribution of the population and human mobility, are barely mentioned. Другие аспекты демографической динамики, такие, как изменение возрастной структуры, географическое распределение населения и мобильность населения, почти не упоминаются.
Consider the implications of demographic changes such as changing family structures, migration and the housing needs of young people and vulnerable groups. рассматривать последствия таких демографических изменений, как изменение структуры семьи, миграция и жилищные потребности молодежи и уязвимых групп населения;
(a) Taking responsibility and changing behaviour а) Осознание ответственности и изменение поведения
The scenarios included varying the weights of existing factors (membership, population and contribution) and changing the base figure to include other posts, such as language-related or peacekeeping positions. Эти варианты включали изменение весов существующих факторов (членский состав, численность населения и размер взносов) и базовой величины, чтобы учесть другие категории должностей, такие как лингвистические должности или должности в составе операций по поддержанию мира.