| I can feel my mood changing. | Я уже чувствую, как меняется мое настроение. |
| She was talking about things changing. | Она говорила о том, что всё меняется. |
| The environment of international aid was changing rapidly. | Обстановка, в которой происходит оказание международной помощи, быстро меняется. |
| Even the recent earthquake in Sichuan revealed how Chinese politics are changing. | Даже недавнее землетрясение в Сычуань показало, как меняется политика Китая. Было разрешено фотографировать. |
| This means the future that we saw is changing. | Это значит, что будующее, которое мы видели, меняется. |
| Recent evidence suggests that that perception is changing. | Проявляющиеся в последнее время тенденции свидетельствуют о том, что положение в этой области меняется. |
| The new emphasis on education as a basic human right is changing the programming perspective. | В связи с формированием нового видения образования как одного из основных прав человека меняется перспектива, касающаяся выработки программ. |
| However, this is slowly changing. | Вместе с тем положение в этом вопросе понемногу меняется. |
| The analysis of abusive conduct is changing. | ЗЗ. Методика анализа поведения, рассматриваемого в качестве злоупотребления, меняется. |
| In addition, our world is changing and becoming increasingly multipolar. | Кроме того, наш мир меняется и становится все в большей степени многополярным. |
| The global climate is already changing, and will continue to do so. | Глобальный климат уже меняется, и эти изменения продолжатся. |
| The world is changing rapidly in terms of environmental considerations, technological progress, and globalization, and the pace of change is accelerating. | Мир быстро меняется с точки зрения экологических соображений, технологического прогресса и глобализации, и темпы этих изменений увеличиваются. |
| However, because the world is changing so rapidly, governments cannot afford to bet on specific technologies. | Однако ввиду того, что мир меняется так быстро, правительства не могут позволить себе делать ставку на какие-то конкретные технологии. |
| The United Nations normative and operational work is also changing. | Нормативная и оперативная деятельность Организации Объединенных Наций также меняется. |
| The role and nature of ODA is also changing as a result of the different development experiences of middle-income countries. | В свете различного опыта в области развития стран со средним уровнем дохода также меняется роль и характер ОПР. |
| In recent years the development cooperation landscape has been changing. | В последние годы ситуация в области сотрудничества в целях развития меняется. |
| ODA architecture was changing slightly, and international development institutions were aligning themselves accordingly. | Архитектура ОПР слегка меняется, и международные учреждения в области развития подстраиваются под нее соответствующим образом. |
| However, there are signs that this may be changing. | Вместе с тем есть признаки того, что эта ситуация, возможно, меняется. |
| There are distinct signs that the geographical distribution of FDI in least developed countries by source country is also changing. | Есть явные признаки того, что географическое распределение ПИИ в наименее развитые страны в разбивке по странам-источникам также меняется. |
| The landscape of disaster risk is rapidly changing and becoming ever more dynamic. | Общая картина риска бедствий быстро меняется и становится все более динамичной. |
| In recent years, the composition of foreign direct investment appears to be changing. | В последние годы состав прямых иностранных инвестиций, как представляется, меняется. |
| People should understand that the world is changing. | Люди должны понимать, что мир меняется. |
| The political and economic context of development cooperation was changing and the challenges to be met were ever more complex. | Контекст политического и экономического сотрудничества в целях развития меняется, и проблемы, которые необходимо решать, становятся все более сложными. |
| The value of a target, which determines the level of permissible collateral damage, is constantly changing and depends on the moment in the conflict. | Военное значение цели, которое определяет степень допустимого сопутствующего ущерба, постоянно меняется и зависит от момента в конфликте. |
| While the nature of the conflict is constantly changing, there remains no military solution. | Хотя характер конфликта постоянно меняется, его невозможно разрешить военными средствами. |